Taalgids

nl Vragen stellen 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Vragen stellen 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Macedonisch Geluid meer
leren у-и у__ у-и --- учи 0
Postav-ova-y- pr-s-aњ--1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Leren de leerlingen veel? Учат-ли-у--н---те -н-гу? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
P-st-vo---њ-- p----aњ--1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Nee, ze leren weinig. Н-- --е ---- м--ку. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
o-chi o____ o-c-i ----- oochi
vragen п-ашу-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Vraagt u het vaak aan de leraar? Г- -р-ш----е-л------- на-тав-и-о-? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Nee, ik vraag het hem niet vaak. Н-, ј-с н- г- -ра--в----е-т-. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Ooc-a--li -o-hye---z-t-- -n--uoo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
antwoorden одг-ва-а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Ooc-a---i-ooc-y-n-tz---- m-o---o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Antwoord, a.u.b. Одг-в---т- м--а-. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Oo---- -- ooc---ni-z-tye-mnoguo-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Ik antwoord. Ја--о------ам. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
N-e, tiy- ooc--- m-l---. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
werken р-б-ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
Ny-,--i-e -oc--t-----o-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Werkt hij nu? Работи л---ој-с---? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
N--- t-----ocha- m-l--o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Ja, hij werkt nu. Да,-то- -а-от--се-а. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
p-as---va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
komen д---а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
pr--h--va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Komt u? Ќе-до-----? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
p--sh-ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Ja, wij komen zo meteen. Д-, ќе-дојд--е ведна-. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G----r-sh---a-y---i --ye-to-n-s--v--k-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
wonen ж-вее ж____ ж-в-е ----- живее 0
G-o ----h---atye--i------to -asta-n-kot? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Woont u in Berlijn? Жив-ете ли -о Б--л-н? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
Guo pras-oov---e-li ---e-to-n-st----ko-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Ja, ik woon in Berlijn. Д----а--ж---а- -- Б----н. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
N-e--јa- --e --o--ra-h----m-c--e--o. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

Wie wil spreken wil moet schrijven!

Het leren van vreemde talen is niet altijd even gemakkelijk. Vooral het spreken vinden taalstudenten in het begin vaak moeilijk. Velen durven niet de zinnen in de nieuwe taal te zeggen. Ze zijn erg bang om fouten te maken. Voor dergelijke taalstudenten zou schrijven een oplossing kunnen zijn. Want wie goed wil leren spreken, moet ook zo veel mogelijk schrijven! Schrijven helpt ons om te kunnen wennen aan een nieuwe taal. Dat heeft meerdere redenen. Schrijven functioneert anders dan het spreken. Het proces is veel complexer. Bij het schrijven gaan we meer nadenken over welke woorden we willen kiezen. Daardoor zijn onze hersenen bij een nieuwe taal veel intensiever. Ook zijn we bij het schrijven veel meer ontspannen. Er is niemand die zit te wachten op een antwoord. Zo verliezen we langzaam de angst voor de vreemde taal. Schrijven stimuleert ook de creativiteit. We voelen ons vrij en spelen meer met de nieuwe taal. Het schrijven geeft ons ook meer tijd dan het spreken. En het ondersteunt het geheugen! Het grootste voordeel van het schrijven is echter de gedissocieerde vorm. Dat betekent dat we het resultaat van onze taal nauwkeurig kunnen beschouwen. We zien alles duidelijk voor ons. Zo kunnen we ons verbeteren en leren van onze fouten. Wat er in de nieuwe taal geschreven wordt, is in principe allemaal hetzelfde. Het is alleen van groot belang dat u regelmatig de zinnen schriftelijk opstelt. Wie dat wil proberen kan een pen pal in het buitenland opzoeken. Misschien krijgt u dan een persoonlijke ontmoeting. U zult zien: Het praten gaat dan veel gemakkelijker!