Taalgids

nl Vragen stellen 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Vragen stellen 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
leren Вч--ися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
S--v-t- ---y-a--ya-1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Leren de leerlingen veel? Уч-- б-гат- в-а--ся? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S--v--y-z---ta-nya 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Nee, ze leren weinig. Н-,-вони ---т--я м---. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
V-hy--s-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
vragen За--тув-ти З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Vc---y--a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Vraagt u het vaak aan de leraar? В- -ас-----п-т-є-----и---я? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vch--ys-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Nee, ik vraag het hem niet vaak. Н-, - н------о йо-о-зап-т--. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
U-hni-ba--t---c-a-ʹs--? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
antwoorden В----віда-и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
U---- -a--t---chat-s--? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Antwoord, a.u.b. Від-о-і---те- бу---ла--а. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Uch-i b-ha-- vc--tʹ--a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Ik antwoord. Я в--п------. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
N---v-ny vc-a---y- ----. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
werken П-ац-вати П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
N-, ---y--c--tʹ-ya m-l-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Werkt hij nu? В-- --ра- -ра--є? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
N-, v------h--ʹsya m-lo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Ja, hij werkt nu. Т--, -і---а--з п--цює. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Zap---vaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
komen Прихо--ти П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Za-y-----y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Komt u? В- ---т-? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Z-pyt-va-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Ja, wij komen zo meteen. Т-к- ----а--з-п-ий--м-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
V--ch-s-o--a-ytu-et--v--y-e-y-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
wonen Ж-ти Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
V---ha--- z-p-tuy-t- -----e--a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Woont u in Berlijn? В--ж-ве-е в-Б-рлін-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
V- -h-s-- z-py-uyet--vc-y-e-y-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Ja, ik woon in Berlijn. Т-к,-я---в- - Б-рліні. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ni, ya------a--- y̆--o zapytu--. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Wie wil spreken wil moet schrijven!

Het leren van vreemde talen is niet altijd even gemakkelijk. Vooral het spreken vinden taalstudenten in het begin vaak moeilijk. Velen durven niet de zinnen in de nieuwe taal te zeggen. Ze zijn erg bang om fouten te maken. Voor dergelijke taalstudenten zou schrijven een oplossing kunnen zijn. Want wie goed wil leren spreken, moet ook zo veel mogelijk schrijven! Schrijven helpt ons om te kunnen wennen aan een nieuwe taal. Dat heeft meerdere redenen. Schrijven functioneert anders dan het spreken. Het proces is veel complexer. Bij het schrijven gaan we meer nadenken over welke woorden we willen kiezen. Daardoor zijn onze hersenen bij een nieuwe taal veel intensiever. Ook zijn we bij het schrijven veel meer ontspannen. Er is niemand die zit te wachten op een antwoord. Zo verliezen we langzaam de angst voor de vreemde taal. Schrijven stimuleert ook de creativiteit. We voelen ons vrij en spelen meer met de nieuwe taal. Het schrijven geeft ons ook meer tijd dan het spreken. En het ondersteunt het geheugen! Het grootste voordeel van het schrijven is echter de gedissocieerde vorm. Dat betekent dat we het resultaat van onze taal nauwkeurig kunnen beschouwen. We zien alles duidelijk voor ons. Zo kunnen we ons verbeteren en leren van onze fouten. Wat er in de nieuwe taal geschreven wordt, is in principe allemaal hetzelfde. Het is alleen van groot belang dat u regelmatig de zinnen schriftelijk opstelt. Wie dat wil proberen kan een pen pal in het buitenland opzoeken. Misschien krijgt u dan een persoonlijke ontmoeting. U zult zien: Het praten gaat dan veel gemakkelijker!