Taalgids

nl Ontkenning 1   »   kk Теріске шығару 1

64 [vierenzestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [алпыс төрт]

64 [alpıs tört]

Теріске шығару 1

Teriske şığarw 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Ik begrijp dat woord niet. М-----л с--ді--үсі--ей---. М__ б__ с____ т___________ М-н б-л с-з-і т-с-н-е-м-н- -------------------------- Мен бұл сөзді түсінбеймін. 0
T---------ğa-w 1 T______ ş_____ 1 T-r-s-e ş-ğ-r- 1 ---------------- Teriske şığarw 1
Ik begrijp de zin niet. М-н б-л сө--емді-т-с--б----н. М__ б__ с_______ т___________ М-н б-л с-й-е-д- т-с-н-е-м-н- ----------------------------- Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. 0
T-r---- ş----w-1 T______ ş_____ 1 T-r-s-e ş-ğ-r- 1 ---------------- Teriske şığarw 1
Ik begrijp de betekenis niet. Мен-м-ғ-н-сын -ү-ін---м--. М__ м________ т___________ М-н м-ғ-н-с-н т-с-н-е-м-н- -------------------------- Мен мағынасын түсінбеймін. 0
M-n-bul s-z-------nb--min. M__ b__ s____ t___________ M-n b-l s-z-i t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men bul sözdi tüsinbeymin.
de leraar М---л-м-ағай М______ а___ М-ғ-л-м а-а- ------------ Мұғалім ағай 0
M-n b-l -özd- -ü-inb--min. M__ b__ s____ t___________ M-n b-l s-z-i t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men bul sözdi tüsinbeymin.
Begrijpt u de leraar? С-----ға--- ағайды--үсі------б-? С__ м______ а_____ т________ б__ С-з м-ғ-л-м а-а-д- т-с-н-с-з б-? -------------------------------- Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? 0
M-n bul sö----tü--nb--m--. M__ b__ s____ t___________ M-n b-l s-z-i t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men bul sözdi tüsinbeymin.
Ja, ik begrijp hem goed. И-, мен-о-ы-жақ----үсін--. И__ м__ о__ ж____ т_______ И-, м-н о-ы ж-қ-ы т-с-н-м- -------------------------- Иә, мен оны жақсы түсінем. 0
Men-----s-----di-tü---beym-n. M__ b__ s_______ t___________ M-n b-l s-y-e-d- t-s-n-e-m-n- ----------------------------- Men bul söylemdi tüsinbeymin.
de lerares мұ-а--м--п-й м______ а___ м-ғ-л-м а-а- ------------ мұғалім апай 0
M-n-----sö-l--d- -üs-----m-n. M__ b__ s_______ t___________ M-n b-l s-y-e-d- t-s-n-e-m-n- ----------------------------- Men bul söylemdi tüsinbeymin.
Begrijpt u de lerares? С-з -ұғ---- апай-ы -ү-і-е----бе? С__ м______ а_____ т________ б__ С-з м-ғ-л-м а-а-д- т-с-н-с-з б-? -------------------------------- Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? 0
Men---- --y-e--i---s---e-m-n. M__ b__ s_______ t___________ M-n b-l s-y-e-d- t-s-n-e-m-n- ----------------------------- Men bul söylemdi tüsinbeymin.
Ja, ik begrijp haar goed. И-, мен -ны жа-с--тү---е-. И__ м__ о__ ж____ т_______ И-, м-н о-ы ж-қ-ы т-с-н-м- -------------------------- Ия, мен оны жақсы түсінем. 0
Me- ma--nas-n tü-in--y--n. M__ m________ t___________ M-n m-ğ-n-s-n t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men mağınasın tüsinbeymin.
de mensen А-ам--р А______ А-а-д-р ------- Адамдар 0
M-- m-----sı--tü-i-bey-in. M__ m________ t___________ M-n m-ğ-n-s-n t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men mağınasın tüsinbeymin.
Verstaat u die mensen? Сіз -дам-ар-- --сі----з--е? С__ а________ т________ б__ С-з а-а-д-р-ы т-с-н-с-з б-? --------------------------- Сіз адамдарды түсінесіз бе? 0
M----a--na-ı---ü----e--i-. M__ m________ t___________ M-n m-ğ-n-s-n t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men mağınasın tüsinbeymin.
Nee, ik versta ze niet zo goed. Ж-қ----н --арды--нш--ж--сы-т-с---ей-ін. Ж___ м__ о_____ о___ ж____ т___________ Ж-қ- м-н о-а-д- о-ш- ж-қ-ы т-с-н-е-м-н- --------------------------------------- Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. 0
Mu----m-a-ay M______ a___ M-ğ-l-m a-a- ------------ Muğalim ağay
de vriendin құ-бы қ____ қ-р-ы ----- құрбы 0
M---l-- -ğay M______ a___ M-ğ-l-m a-a- ------------ Muğalim ağay
Heeft u een vriendin? Сізді- -----ңыз-б-- -а? С_____ қ_______ б__ м__ С-з-і- қ-р-ы-ы- б-р м-? ----------------------- Сіздің құрбыңыз бар ма? 0
Muğ---m--ğ-y M______ a___ M-ğ-l-m a-a- ------------ Muğalim ağay
Ja, ik heb er een. Иә,-ме-ің құрб-м ---. И__ м____ қ_____ б___ И-, м-н-ң қ-р-ы- б-р- --------------------- Иә, менің құрбым бар. 0
S-z mu-a--- a--y-- --s---s-z --? S__ m______ a_____ t________ b__ S-z m-ğ-l-m a-a-d- t-s-n-s-z b-? -------------------------------- Siz muğalim ağaydı tüsinesiz be?
de dochter қ-з қ__ қ-з --- қыз 0
S-z-mu-a-im---ayd- tüsi-e--- -e? S__ m______ a_____ t________ b__ S-z m-ğ-l-m a-a-d- t-s-n-s-z b-? -------------------------------- Siz muğalim ağaydı tüsinesiz be?
Heeft u een dochter? Сіз-ің-қ-зың-з--ар-м-? С_____ қ______ б__ м__ С-з-і- қ-з-ң-з б-р м-? ---------------------- Сіздің қызыңыз бар ма? 0
S---------m ----d------n-s----e? S__ m______ a_____ t________ b__ S-z m-ğ-l-m a-a-d- t-s-n-s-z b-? -------------------------------- Siz muğalim ağaydı tüsinesiz be?
Nee, ik heb er geen. Ж----мен-ң-қыз-- жо-. Ж___ м____ қ____ ж___ Ж-қ- м-н-ң қ-з-м ж-қ- --------------------- Жоқ, менің қызым жоқ. 0
Ïä--men--nı j-qsı t-s-nem. Ï__ m__ o__ j____ t_______ Ï-, m-n o-ı j-q-ı t-s-n-m- -------------------------- Ïä, men onı jaqsı tüsinem.

Blinde mensen gebruiken de taal doeltreffend

Mensen die niet kunnen zien horen beter. Hierdoor kunnen zij in het dagelijks leven gemakkelijker bewegen. Blinden kunnen ook de taal beter verwerken! Tot deze conclusie zijn een aantal wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben proefpersonen teksten laten aanhoren. Daarbij werd de spreeksnelheid aanzienlijk verhoogd. Toch konden de blinde proefpersonen de teksten begrijpen. De slechtziende proefpersonen hebben echter de zinnen nauwelijks begrepen. Voor hen was de spreeksnelheid te hoog. Een ander experiment kwam tot een soortgelijke conclusie. Slechtziende en blinde proefpersonen luisterden naar verschillende zinnen. Een deel van de zinnen werden gemanipuleerd. Het laatste woord werd door een onzinnig woord vervangen. De proefpersonen moesten de zinnen herzien. Ze moesten beslissen of de zinnen zinvol of zinloos waren. Terwijl de proefpersonen de opdracht gingen oplossen, werden hun hersenen onderzocht. De onderzoekers maten specifieke hersenfrequenties. Zo konden ze herkennen hoe snel de hersenen de opdracht ging oplossen. Bij de blinde proefpersonen verscheen heel snel een bepaald signaal. Dit signaal gaf aan dat een zin geanalyseerd werd. Bij de slechtzienden testpersonen verscheen het signaal veel later. Waarom blinden de taal efficiënter verwerken is nog niet bekend. Maar wetenschappers hebben een theorie. Zij geloven dat hun hersenen een specifiek hersengebied intensiever gebruiken. Dit is het gebied waar de slechtzienden visuele prikkels verwerken. Bij blinden wordt dit gebied niet voor het gezichtsvermogen gebruikt. Het is dus nog steeds "vrij" voor andere taken. Daarom hebben blinden een grotere capaciteit voor de verwerking van spraak ...