Taalgids

nl Possessief pronomen 1   »   lv Piederības vietniekvārdi 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Possessief pronomen 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Lets Geluid meer
ik – mijn es ---a-s e_ – m___ e- – m-n- --------- es – mans 0
Ik vind mijn sleutel niet. Es ----ru-atr-st--av- ---lē--. E_ n_____ a_____ s___ a_______ E- n-v-r- a-r-s- s-v- a-s-ē-u- ------------------------------ Es nevaru atrast savu atslēgu. 0
Ik vind mijn treinkaartje niet. E- n-va-u --ras-----u -rauk-a----------. E_ n_____ a_____ s___ b_________ b______ E- n-v-r- a-r-s- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-. ---------------------------------------- Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. 0
jij – jouw / je t- ----vs t_ – t___ t- – t-v- --------- tu – tavs 0
Heb je je sleutel gevonden? V---t- -----i s--- a---ēgu? V__ t_ a_____ s___ a_______ V-i t- a-r-d- s-v- a-s-ē-u- --------------------------- Vai tu atradi savu atslēgu? 0
Heb je je treinkaartje gevonden? V-i-t- -t-ad- s-vu --au-------bi-e-i? V__ t_ a_____ s___ b_________ b______ V-i t- a-r-d- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------- Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? 0
hij – zijn v-ņ--– viņa v___ – v___ v-ņ- – v-ņ- ----------- viņš – viņa 0
Weet je waar zijn sleutel is? V-- tu z-n-- --r-i- v--a a-s-ēg-? V__ t_ z____ k__ i_ v___ a_______ V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- a-s-ē-a- --------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? 0
Weet je waar zijn treinkaartje is? Va- -u-zi-i, --r i- ---- b-aukš-nas -----e? V__ t_ z____ k__ i_ v___ b_________ b______ V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? 0
zij – haar v-ņa---viņ-s v___ – v____ v-ņ- – v-ņ-s ------------ viņa – viņas 0
Haar geld is weg. V-ņ---ir pa----si--aud-. V____ i_ p_______ n_____ V-ņ-i i- p-z-d-s- n-u-a- ------------------------ Viņai ir pazudusi nauda. 0
En haar kredietkaart is ook weg. U----ņa- va--s-n-v--r----ed------e-. U_ v____ v____ n__ a__ k____________ U- v-ņ-i v-i-s n-v a-ī k-e-ī-k-r-e-. ------------------------------------ Un viņai vairs nav arī kredītkartes. 0
wij – ons mē- –-mūsu m__ – m___ m-s – m-s- ---------- mēs – mūsu 0
Onze opa is ziek. Mūsu-ve-tēti----r --im-. M___ v________ i_ s_____ M-s- v-c-ē-i-š i- s-i-s- ------------------------ Mūsu vectētiņš ir slims. 0
Onze oma is gezond. Mū-u--ec----ņ- i---e-e-a. M___ v________ i_ v______ M-s- v-c-ā-i-a i- v-s-l-. ------------------------- Mūsu vecmāmiņa ir vesela. 0
jullie – jullie j-s -----u j__ – j___ j-s – j-s- ---------- jūs – jūsu 0
Kinderen, waar is jullie vader? Bē---------ir jūs- tētis? B_____ k__ i_ j___ t_____ B-r-i- k-r i- j-s- t-t-s- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu tētis? 0
Kinderen, waar is jullie moeder? B-r------r i- jūsu m--ma? B_____ k__ i_ j___ m_____ B-r-i- k-r i- j-s- m-m-a- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu mamma? 0

Creatieve taal

Creativiteit is tegenwoordig een belangrijk kenmerk. Iedereen wil creatief te zijn. Omdat creatieve mensen als intelligent worden beschouwd. Ook onze taal zou creatief moeten zijn. Vroeger werd er geprobeerd om zo nauwkeurig mogelijk te spreken. Tegenwoordig moeten ze in staat zijn om zo creatief mogelijk te spreken. De reclame en de nieuwe media zijn hiervan een voorbeeld. Ze laten zien hoe u met taal kunt spelen. Voor ongeveer 50 jaar neemt de betekenis van creativiteit toe. Zelfs het onderzoek houdt zich bezig met dit fenomeen. Psychologen, pedagogen en filosofen onderzoeken creatieve processen. Creativiteit wordt daarbij gedefinieerd als het vermogen om iets nieuws te creëren. Een creatieve spreker produceert ook nieuwe taalvormen. Het kunnen woorden of grammaticale structuren zijn. Taalkundigen herkennen een creatieve taal wanneer deze gaat veranderen. Maar niet alle mensen begrijpen nieuwe taalelementen. Er is kennis nodig om de creatieve taal te begrijpen. Men moet weten hoe de taal functioneert En de wereld begrijpen waarin de sprekers leven. Alleen dan kan men begrijpen wat ze te zeggen hebben. Een voorbeeld hiervan is de jeugdtaal. Kinderen en jongeren vinden altijd weer nieuwe termen uit. Volwassenen kunnen vaak deze woorden niet begrijpen. Er zijn ondertussen woordenboeken in omloop die de jeugdtaal gaan uitleggen. Maar ze zijn meestal al na één generatie verouderd! Creatieve taal kan echter worden geleerd. Trainers bieden hiervoor verschillende cursussen aan. De belangrijkste regel is altijd: Activeer je innerlijke stem!