Taalgids

nl Possessief pronomen 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Possessief pronomen 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
de bril Кө-і---рік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Tä-e-di--esi--ig- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Hij is zijn bril vergeten. Ол---і----к-зі--і-іг---ұмы--п --т-і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Täwe-dik --i-dig--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Waar ligt zijn bril dan? О--- к-з-лд-рігі қ-й----к--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Kö--l--rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
de klok с---т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Kö-il--r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Zijn horloge is kapot. Оның-сағ--- ---ы-ы- -ал--. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
K---ldi--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
De klok hangt aan de muur. С-ғат қ---р-ада -л-ні---ұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O-----ni--közi-dir------m-tı- k---i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
het paspoort төлқ---т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
Ol -z-ni- kö-------g-n--m---p kett-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Hij is zijn paspoort verloren. О- -ө-құ-а--н-ж--а-т-- а--ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O--ö-i-i- ---il-i-i-in u--tıp-ket-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Waar heeft hij zijn paspoort dan? О-ы---өлқ-жа-ы қ--д- еке-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onıñ k-zil-------q-yd- eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
zij – hun о--р --ө------ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O-ıñ -ö--l--ri-i --yd--eke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. Б-лал-р-өздері-ің ------асы---аба а---й-ж-р. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
On-ñ--ö-ildi---i-q-----eke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Maar daar komen hun ouders al aan! Ата-анасы--н--келе-жатыр---й! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
u – uw С-з --Сі-д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
Hoe was uw reis, meneer Müller? М------мы-з-- -і-д-ң-са------- қа-а--бо--ы? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sağ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Waar is uw vrouw, meneer Müller? М-лл-р--ы-за,--і--ің-ә-ел--і- -ай-а? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
Onıñ---ğ--ı b---lı-----dı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
u – uw Сіз----і--ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O--ñ--a--tı-b------ qa---. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? Шми-т ханым, сіз-ің-с--а----з-----й---лд-? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O-----a-at----zı-ıp-q-l--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Waar is uw man, mevrouw Schmidt? Шми-т--аным--с-зд-- -үй-у-ң-з -а---? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sağat-------ada --i--- --r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

Genetische mutatie maakt het spreken mogelijk

Van alle levende wezens in de wereld kan alleen de mens spreken. Dit onderscheidt hun van dieren en planten. Natuurlijk kunnen ook dieren en planten met elkaar communiceren. Ze beheersen nog niet de complexe lettergrepen Maar waarom kan de mens wel spreken? Om te kunnen spreken zijn er organische kenmerken nodig. Deze fysische eigenschappen hebben alleen mensen. Het is natuurlijk niet vanzelfsprekend dat deze zijn ontwikkeld In de evolutionaire geschiedenis gebeurde niets zonder een reden. Uiteindelijk begon de mens te praten. Wanneer het precies gebeurde is nog niet bekend. Maar er moest iets gebeurd zijn dat de mens liet spreken. Onderzoekers denken dat een genetische mutatie daarvoor verantwoordelijk was. Antropologen hebben de erfelijkheid van verschillende organismen vergeleken. Het is bekend dat een bepaald gen de taal beïnvloeden gaat. Mensen met een beschadiging hebben problemen met talen. Ze kunnen zichzelf niet goed uitdrukken en begrijpen de woorden minder goed. Dit gen werden bij mensen, apen en muizen onderzocht. Bij mensen en chimpansees is het zeer vergelijkbaar. Slechts twee kleine verschillen worden herkend. Deze verschillen zijn echter in de hersenen merkbaar. Samen met andere genen worden bepaalde hersenactiviteiten beïnvloedt. Hierdoor kan de mens spreken en de aap niet. Het mysterie van de menselijke taal is daarmee nog niet opgelost. Omdat de genmutatie alleen niet voldoende is om te kunnen spreken. Onderzoekers hebben de menselijke genvariant in muizen geïmplanteerd. Ze konden daarna nog niet spreken ... Het piepen had alleen maar een ander geluid!