Taalgids

nl nodig hebben – willen   »   hi ज़रूरत होना – चाहना

69 [negenenzestig]

nodig hebben – willen

nodig hebben – willen

६९ [उनहत्तर]

69 [unahattar]

ज़रूरत होना – चाहना

zaroorat hona – chaahana

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hindi Geluid meer
Ik heb een bed nodig. म-झ--बिस्त---ी----रत-है मु_ बि___ की ज़___ है म-झ- ब-स-त- क- ज़-ू-त ह- ----------------------- मुझे बिस्तर की ज़रूरत है 0
z----rat ---a---c-----na z_______ h___ – c_______ z-r-o-a- h-n- – c-a-h-n- ------------------------ zaroorat hona – chaahana
Ik wil slapen. मै- -ो---च-हता-/--ाह-- हूँ मैं सो_ चा__ / चा__ हूँ म-ं स-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------- मैं सोना चाहता / चाहती हूँ 0
z-r-o-a--h----- c----a-a z_______ h___ – c_______ z-r-o-a- h-n- – c-a-h-n- ------------------------ zaroorat hona – chaahana
Is er hier een bed? क--ा ---- --स्त- --? क्_ य_ बि___ है_ क-य- य-ा- ब-स-त- ह-? -------------------- क्या यहाँ बिस्तर है? 0
m-j-----st-r-k-e----o-rat h-i m____ b_____ k__ z_______ h__ m-j-e b-s-a- k-e z-r-o-a- h-i ----------------------------- mujhe bistar kee zaroorat hai
Ik heb een lamp nodig. म-झ- ए---ि-- की ज़---- -ै मु_ ए_ दि_ की ज़___ है म-झ- ए- द-य- क- ज़-ू-त ह- ------------------------ मुझे एक दिये की ज़रूरत है 0
muj-e b----- k-----r--r-t hai m____ b_____ k__ z_______ h__ m-j-e b-s-a- k-e z-r-o-a- h-i ----------------------------- mujhe bistar kee zaroorat hai
Ik wil lezen. मैं--ढ़-- चाहत--- --ह-- --ँ मैं प__ चा__ / चा__ हूँ म-ं प-़-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------- मैं पढ़ना चाहता / चाहती हूँ 0
mujh- bi-ta- -----a-oorat h-i m____ b_____ k__ z_______ h__ m-j-e b-s-a- k-e z-r-o-a- h-i ----------------------------- mujhe bistar kee zaroorat hai
Is er hier een lamp? क्-----ा- --या-ह-? क्_ य_ दि_ है_ क-य- य-ा- द-य- ह-? ------------------ क्या यहाँ दिया है? 0
mai- --na-c--a--ta --c-aah---e -o-n m___ s___ c_______ / c________ h___ m-i- s-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------- main sona chaahata / chaahatee hoon
Ik heb een telefoon nodig. म--े----िफोन क- ----त-है मु_ टे___ की ज़___ है म-झ- ट-ल-फ-न क- ज़-ू-त ह- ------------------------ मुझे टेलिफोन की ज़रूरत है 0
ma----on---ha--a-- / ch-----e- ho-n m___ s___ c_______ / c________ h___ m-i- s-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------- main sona chaahata / chaahatee hoon
Ik wil bellen. म-ं--े---ो- -----चा----- --ह---हूँ मैं टे___ क__ चा__ / चा__ हूँ म-ं ट-ल-फ-न क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------- मैं टेलिफोन करना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-n so-a ---ah-ta-- ---a--te--h--n m___ s___ c_______ / c________ h___ m-i- s-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------- main sona chaahata / chaahatee hoon
Is er hier een telefoon? क्-- य-ा- ट-लि----ह-? क्_ य_ टे___ है_ क-य- य-ा- ट-ल-फ-न ह-? --------------------- क्या यहाँ टेलिफोन है? 0
kya -ahaa- b--t-- -ai? k__ y_____ b_____ h___ k-a y-h-a- b-s-a- h-i- ---------------------- kya yahaan bistar hai?
Ik heb een camera nodig. म-झे---मर- -ी----र- है मु_ कै__ की ज़___ है म-झ- क-म-े क- ज़-ू-त ह- ---------------------- मुझे कैमरे की ज़रूरत है 0
k-a --haa--b----- h--? k__ y_____ b_____ h___ k-a y-h-a- b-s-a- h-i- ---------------------- kya yahaan bistar hai?
Ik wil foto’s maken. मै- -ोट---ीं--ा--ाहता - -ा-त- --ँ मैं फो_ खीं__ चा__ / चा__ हूँ म-ं फ-ट- ख-ं-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------- मैं फोटो खींचना चाहता / चाहती हूँ 0
k---ya-a-n-bista- h-i? k__ y_____ b_____ h___ k-a y-h-a- b-s-a- h-i- ---------------------- kya yahaan bistar hai?
Is er hier een camera? क-या-यहा- क-म-- है? क्_ य_ कै__ है_ क-य- य-ा- क-म-ा ह-? ------------------- क्या यहाँ कैमरा है? 0
mu-h- e- -i---k---z-roor-----i m____ e_ d___ k__ z_______ h__ m-j-e e- d-y- k-e z-r-o-a- h-i ------------------------------ mujhe ek diye kee zaroorat hai
Ik heb een computer nodig. म--े-क-----------ज़र-र--है मु_ कं____ की ज़___ है म-झ- क-प-य-ट- क- ज़-ू-त ह- ------------------------- मुझे कंप्यूटर की ज़रूरत है 0
m--h- ek-diy- --e za---rat --i m____ e_ d___ k__ z_______ h__ m-j-e e- d-y- k-e z-r-o-a- h-i ------------------------------ mujhe ek diye kee zaroorat hai
Ik wil een e-mail sturen. म------ेल -े--ा च-हत- /---ह-ी-ह-ँ मैं ई___ भे__ चा__ / चा__ हूँ म-ं ई-म-ल भ-ज-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------- मैं ई-मेल भेजना चाहता / चाहती हूँ 0
m--he--k-d--e---- --ro--at---i m____ e_ d___ k__ z_______ h__ m-j-e e- d-y- k-e z-r-o-a- h-i ------------------------------ mujhe ek diye kee zaroorat hai
Is er hier een computer? क-या---ाँ क-प्------ै? क्_ य_ कं____ है_ क-य- य-ा- क-प-य-ट- ह-? ---------------------- क्या यहाँ कंप्यूटर है? 0
ma-- pa---na -ha-hata----h-a-a-e--h-on m___ p______ c_______ / c________ h___ m-i- p-d-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------- main padhana chaahata / chaahatee hoon
Ik heb een pen nodig. म-झ- क-म-क- ज़---त है मु_ क__ की ज़___ है म-झ- क-म क- ज़-ू-त ह- -------------------- मुझे कलम की ज़रूरत है 0
mai-----h-n--cha-h-t- --ch-ah-te- ---n m___ p______ c_______ / c________ h___ m-i- p-d-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------- main padhana chaahata / chaahatee hoon
Ik wil iets opschrijven. म----ुछ-लिखना-चा------च---ी -ूँ मैं कु_ लि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं क-छ ल-ख-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------- मैं कुछ लिखना चाहता / चाहती हूँ 0
ma------hana -haah--- / -----at-- -o-n m___ p______ c_______ / c________ h___ m-i- p-d-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------- main padhana chaahata / chaahatee hoon
Is er hier een blad papier en een pen? क----य----क-ग----लम है? क्_ य_ का______ है_ क-य- य-ा- क-ग-़-क-म ह-? ----------------------- क्या यहाँ कागज़-कलम है? 0
k-- yaha-n-di-a hai? k__ y_____ d___ h___ k-a y-h-a- d-y- h-i- -------------------- kya yahaan diya hai?

Machinevertalingen

Degenen die teksten willen vertalen moet meestal een hoop geld betalen. Professionele tolken en vertalers zijn duur. Toch wordt het steeds belangrijker om andere talen te begrijpen. Computerwetenschappers en computertaalkundigen willen dit probleem oplossen. Zij werken al geruime tijd aan de ontwikkeling van de vertaaltools. Er zijn ondertussen al veel van dergelijke programma's. De automatische vertalingen zijn meestal niet van goede kwaliteit. Het is niet de schuld van de ontwikkelaars! Talen zijn zeer complexe ontwerpen. Computers zijn anderzijds gebaseerd op eenvoudige wiskundige principes. Daarom kunnen ze de talen niet altijd op de juiste manier behandelen. Een vertalingprogramma zou een taal volledig moeten leren. Daarom moeten deskundigen het programma duizenden woorden en zinnen leren. Dit is praktisch gezien onmogelijk. Het is eenvoudiger om de computer te laten rekenen. Omdat de computer dat goed kan doen! Een computer kan berekenen welke combinaties gemeenschappelijk zijn. Het herkent bijvoorbeeld welke woorden vaak naast elkaar staan. Hiervoor moeten de teksten in verschillende talen gegeven worden. De computer leert wat kenmerkend voor bepaalde talen zijn. Deze statistische methode zullen geautomatiseerde vertalingen verbeteren. Computers kunnen echter de mens niet vervangen. Geen machine kan menselijke taalhersenen imiteren. Vertalers en tolken zullen nog heel lang aan het werk zijn! In de toekomst kunnen zeker eenvoudige teksten door computers vertaald worden. Songs, poëzie en literatuur moeten anderzijds een levend element gebruiken. Ze leven van het menselijk gevoel voor de taal. En dat is maar goed ook...