Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   kk Сын есім 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Zij heeft een hond. О--ң -т---а-. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
Sı- e--- 3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
De hond is groot. Ит-үл-е-. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
S---e-i--3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Zij heeft een grote hond. Оның----ен-и-і б--. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On-ñ--ti ---. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Zij heeft een huis. О-ы- --- ---. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
Onıñ ïti--ar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Het huis is klein. Үй ---кента-. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
On-- -ti---r. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Zij heeft een klein huis. Он-ң-к-шк-н--й-үй- бар. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Ï----k--. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Hij woont in een hotel. Ол қ--а--үй----ұр-д-. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ït -l-en. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Het hotel is goedkoop. Қон-қ үй----а-. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Ï------n. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Hij woont in een goedkoop hotel. О- -рз------а- үйде --р--ы. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O-ıñ ülk-n ït--bar. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Hij heeft een auto. Он------и-асы б--. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O----ü---- ï------. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
De auto is duur. Машина --м-ат. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
On-ñ-ü--e- -t- --r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Hij heeft een dure auto. Он-- -ы-------ши--сы бар. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O--- --i---r. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Hij leest een roman. О- р-ма--о-ып -а-ыр. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
On-- -yi----. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
De roman is saai. Ро--н-қ-----ыз. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
O--- ü-- bar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Hij leest een saaie roman. О- --р-----қ--з-ро--н оқы- -ат--. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ü--k--k---ay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Zij kijkt naar een film. О---ильм-к--і- --ы-. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ü-------n---. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
De film is spannend. Фил-м-----лі. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Üy ---k--ta-. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Zij kijkt naar een spannende film. О- -с-рлі-фи----к-ріп -т-р. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
O-ı----şk---a- -y- b--. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...