Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
telefoneren т-л--он -ал-у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö--ö- -a--3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Ik heb getelefoneerd. М-н телеф-н ч-л-ым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ötk-- ç-k-3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. Ме- ---д-------л--о--о болч--у-. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
tele--n -aluu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
vragen с-роо с____ с-р-о ----- суроо 0
te-efo- -aluu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Ik heb gevraagd. М---сурад-м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
te--f-- ---uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Ik heb steeds gevraagd. Мен дай-м----радым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n t--efo--çald--. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
vertellen ай-уу а____ а-т-у ----- айтуу 0
M-n t-l--on -a---m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Ik heb verteld. Мен -й--п-б-р---. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n tele--n-ç-ld-m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Ik heb het hele verhaal verteld. Ме--о-у--ы т----у --н-н-айт---бе----. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n-ar -ay---t-lef-----bo--u-un. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
leren ү-----ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
M-n-ar ---ı--te-----do---l-umu-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Ik heb geleerd. М-----р-н-үм. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men -r-da--m----efo-d- b-l--m--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Ik heb de hele avond geleerd. М-н-тү-ү-б-ю-о-у-ум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
werken и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Ik heb gewerkt. М-- иш--дим. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Ik heb de hele dag gewerkt. М-- --т-д---к--к-----ед-м. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me---ur-dım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
eten жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
Men -u-a--m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Ik heb gegeten. М-- --д--. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me--su---ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. Мен т---кт----а---н -еди-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-n--a--ma-sur-d-m. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!