Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? К-ј----ава-у--и-н--ио ---оси-а? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
P--ati - pr---o-- 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Welke auto heb je gekocht? Кој--ау-о-си---п-о-/-ку----? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
Pit-t- –-prošlos- 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Op welke krant ben je geabonneerd? Н----је--о-ине-с--пре-п-а--н---прет---ће-а? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
Koj--k--v-t-----nosi- / -osila? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Wie heeft u gezien? Кога-сте-в-де--? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K--------atu-----o-io-- --si-a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Wie heeft u ontmoet? Кога ----ср-л-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
K-j- --av-tu--i-n-sio-- --s--a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Wie heeft u herkend? К-га ---------зна-и? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K------to--i k-pio ----pil-? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Wanneer bent u opgestaan? К--- сте ус-а--? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
K----auto s- ---i--/ k-pi-a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Wanneer bent u begonnen? К--а-с-- по-е-и? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
K-j--au----i-k---o----u--l-? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Wanneer bent u opgehouden? Ка-- --е -р-----и? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
N--koje novine si p-e-pl-ćen-------p-ac----? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Waarom bent u wakker geworden? З---о -------п--б-д---? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
N- --je---v--e----p-etp----e- - --e--la-----? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Waarom bent u leraar geworden? Зашто--те п-с--л- у-ите-? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Na---j----v--- s--p--tpla-́-n / -----l-ć-na? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Waarom heeft u een taxi genomen? За-т- сте узел- т-кс-? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
K--a---e-----l-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Waar bent u vandaan gekomen? Одакле-----до--и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Ko-a-s-- v-deli? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Waar bent u naartoe gegaan? Г-е -т- ишл-? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Ko-- s-e--ide--? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Waar bent u geweest? Где--------и? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Koga --e-sre--? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Wie heb je geholpen? Ко-е -и п---г-- - ---ог--? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-- -te----l-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Wie heb je geschreven? К--е-си-п--а--- пис---? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K-g----e-srel-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Wie heb je geantwoord? Коме-с---д--в---о /--д-ово---а? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-ga-ste-p-e-oz-ali? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...