Taalgids

nl Voegwoorden 2   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Voegwoorden 2

೯೫ [ತೊಂಬತ್ತಐದು]

95 [Tombatta'aidu]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

sambandhāvyayagaḷu 2.

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kannada Geluid meer
Sinds wanneer werkt ze niet meer? ಅವಳು -------ಿಂ- ಕೆ-ಸ -ಾಡು-್ತಿ---? ಅ__ ಯಾ____ ಕೆ__ ಮಾ______ ಅ-ಳ- ಯ-ವ-ಗ-ನ-ಂ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ಅವಳು ಯಾವಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
samba-d-ā---y--aḷ---. s_________________ 2_ s-m-a-d-ā-y-y-g-ḷ- 2- --------------------- sambandhāvyayagaḷu 2.
Sinds haar huwelijk? ಮ--------ತ-ವೆ? ಮ___ ನಂ____ ಮ-ು-ೆ- ನ-ತ-ವ-? -------------- ಮದುವೆಯ ನಂತರವೆ? 0
s-mb-n----y-ya-aḷ- 2. s_________________ 2_ s-m-a-d-ā-y-y-g-ḷ- 2- --------------------- sambandhāvyayagaḷu 2.
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. ಹೌ----ಅವ----ದ---ಯ-ನ---ದ--ದ ---- -ಾ-ು-್ತಿಲ್ಲ. ಹೌ__ ಅ__ ಮ___ ನಂ____ ಕೆ__ ಮಾ______ ಹ-ದ-, ಅ-ಳ- ಮ-ು-ೆ- ನ-ತ-ದ-ಂ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------------------------- ಹೌದು, ಅವಳು ಮದುವೆಯ ನಂತರದಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A-aḷ---ā--ginin-a------- m----t----? A____ y__________ k_____ m__________ A-a-u y-v-g-n-n-a k-l-s- m-ḍ-t-i-l-? ------------------------------------ Avaḷu yāvāgininda kelasa māḍuttilla?
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. ಅ--ು--ದ-----ದಾಗ-ನಿಂದ--ೆಲ---ಾಡ--್ತ--್ಲ. ಅ__ ಮ__ ಆ____ ಕೆ__ ಮಾ______ ಅ-ಳ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------------------- ಅವಳು ಮದುವೆ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A-a-- y-v-g--i-d- kel-sa--āḍ-t-il--? A____ y__________ k_____ m__________ A-a-u y-v-g-n-n-a k-l-s- m-ḍ-t-i-l-? ------------------------------------ Avaḷu yāvāgininda kelasa māḍuttilla?
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. ಪ---ಪರ-----ಯ ಆದಾ--ನ-ಂ----ರು -ಂ-ೋಷ---ಿದ--ಾರೆ ಪ____ ಪ___ ಆ____ ಅ__ ಸಂ_______ ಪ-ಸ-ಪ- ಪ-ಿ-ಯ ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಅ-ರ- ಸ-ತ-ಷ-ಾ-ಿ-್-ಾ-ೆ ------------------------------------------- ಪರಸ್ಪರ ಪರಿಚಯ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅವರು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ 0
Av-ḷ- y-vā--n-nd--ke-a-- --ḍuttill-? A____ y__________ k_____ m__________ A-a-u y-v-g-n-n-a k-l-s- m-ḍ-t-i-l-? ------------------------------------ Avaḷu yāvāgininda kelasa māḍuttilla?
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. ಅ----ೆ-----ಳ- -ದ---ನ--ದ-ಅಪರೂಪ-ಾಗಿ-ಹ--ಗೆ ಹ-ಗು---ಾ-ೆ. ಅ___ ಮ___ ಆ____ ಅ_____ ಹೊ__ ಹೋ_____ ಅ-ರ-ಗ- ಮ-್-ಳ- ಆ-ಾ-ಿ-ಿ-ದ ಅ-ರ-ಪ-ಾ-ಿ ಹ-ರ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ರ-. --------------------------------------------------- ಅವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅಪರೂಪವಾಗಿ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. 0
Ma---eya ----a----? M_______ n_________ M-d-v-y- n-n-a-a-e- ------------------- Maduveya nantarave?
Wanneer belt ze? ಅವ---ಯಾ--- ಫ--್----ುತ್-ಾಳೆ? ಅ__ ಯಾ__ ಫೋ_ ಮಾ_____ ಅ-ಳ- ಯ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-? --------------------------- ಅವಳು ಯಾವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ? 0
M---veya ---t-r-ve? M_______ n_________ M-d-v-y- n-n-a-a-e- ------------------- Maduveya nantarave?
Tijdens de rit? ಗಾ-ಿ --ಿಸ-----ರುವಾಗಲ-? ಗಾ_ ಓ_________ ಗ-ಡ- ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ-ಲ-? ---------------------- ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗಲೆ? 0
Ma--v--- n---ar--e? M_______ n_________ M-d-v-y- n-n-a-a-e- ------------------- Maduveya nantarave?
Ja, terwijl ze autorijdt. ಹೌ--,--ಾ--ಯನ್ನು -ಡಿ-ು-್ತಿರು--ಗ. ಹೌ__ ಗಾ____ ಓ________ ಹ-ದ-, ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ-. ------------------------------- ಹೌದು, ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ. 0
H--du, -------ad------nant---d-nd- -e-a-- māḍ-t---la. H_____ a____ m_______ n___________ k_____ m__________ H-u-u- a-a-u m-d-v-y- n-n-a-a-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ----------------------------------------------------- Haudu, avaḷu maduveya nantaradinda kelasa māḍuttilla.
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. ಅವಳ--ಗ-ಡ----ಿಸ--್ತಿ-ು--ಗ ------ಾಡ-ತ--ಾ--. ಅ__ ಗಾ_ ಓ_______ ಫೋ_ ಮಾ_____ ಅ-ಳ- ಗ-ಡ- ಓ-ಿ-ು-್-ಿ-ು-ಾ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ----------------------------------------- ಅವಳು ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
H--du,-a--ḷu mad--eya---nt--a----a ---as- mā-u---l-a. H_____ a____ m_______ n___________ k_____ m__________ H-u-u- a-a-u m-d-v-y- n-n-a-a-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ----------------------------------------------------- Haudu, avaḷu maduveya nantaradinda kelasa māḍuttilla.
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. ಅವಳು-ಇ--ತ----ಮಾ-ು--ಗ ಟ--- ನ--ು---ಾಳ-. ಅ__ ಇ___ ಮಾ___ ಟೀ_ ನೋ_____ ಅ-ಳ- ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಟ-ವ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. ------------------------------------- ಅವಳು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡುವಾಗ ಟೀವಿ ನೋಡುತ್ತಾಳೆ. 0
Haudu, -v-ḷu madu--y- n-nt-r-d--da k-las--mā-ut-i-l-. H_____ a____ m_______ n___________ k_____ m__________ H-u-u- a-a-u m-d-v-y- n-n-a-a-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ----------------------------------------------------- Haudu, avaḷu maduveya nantaradinda kelasa māḍuttilla.
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. ಅವ---ಕ---ಗ-ನ--ು -ಾಡು-ಾ- ಸಂ--ತ---ನು ಕೇಳ-ತ್-ಾಳೆ. ಅ__ ಕೆ______ ಮಾ___ ಸಂ_____ ಕೇ_____ ಅ-ಳ- ಕ-ಲ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ಡ-ವ-ಗ ಸ-ಗ-ತ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ತ-ತ-ಳ-. ---------------------------------------------- ಅವಳು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. 0
Av-ḷ- m--uve-ād-gi--n-a--e-a----ā--t---l-. A____ m_____ ā_________ k_____ m__________ A-a-u m-d-v- ā-ā-i-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ------------------------------------------ Avaḷu maduve ādāgininda kelasa māḍuttilla.
Ik zie niets als ik geen bril draag. ನನ್ನ ಕ-್-ಡ--ಇ---ದ-ದ್ದ---ನ--ೆ ಏ---ಕಾ--ಸು--ದಿ--ಲ ನ__ ಕ____ ಇ______ ನ__ ಏ_ ಕಾ______ ನ-್- ಕ-್-ಡ- ಇ-್-ದ-ದ-ದ-ೆ ನ-ಗ- ಏ-ೂ ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ ---------------------------------------------- ನನ್ನ ಕನ್ನಡಕ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ 0
Av-ḷu maduv- ād-gi-in-a -el-sa māḍut---la. A____ m_____ ā_________ k_____ m__________ A-a-u m-d-v- ā-ā-i-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ------------------------------------------ Avaḷu maduve ādāgininda kelasa māḍuttilla.
Ik versta niets als de muziek zo hard staat. ಸಂ------್-----ರಾ-ಿ-್ದರ---ನ------ --್ಥ--ಗ-ವ-----ಲ. ಸಂ__ ಇ__ ಜೋ_____ ನ__ ಏ_ ಅ_________ ಸ-ಗ-ತ ಇ-್-ು ಜ-ರ-ಗ-ದ-ದ-ೆ ನ-ಗ- ಏ-ೂ ಅ-್-ವ-ಗ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ಸಂಗೀತ ಇಷ್ಟು ಜೋರಾಗಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
A--ḷu--adu----d--i-inda -e-a-----ḍ-----l-. A____ m_____ ā_________ k_____ m__________ A-a-u m-d-v- ā-ā-i-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. ------------------------------------------ Avaḷu maduve ādāgininda kelasa māḍuttilla.
Ik ruik niets als ik verkouden ben. ನನಗೆ-ನ-ಗಡ- ಆ-ಿದ್-ಾ- -ನ-- -ನೂ ವ-----ಬರ-------ಲ. ನ__ ನೆ__ ಆ____ ನ__ ಏ_ ವಾ__ ಬ______ ನ-ಗ- ನ-ಗ-ಿ ಆ-ಿ-್-ಾ- ನ-ಗ- ಏ-ೂ ವ-ಸ-ೆ ಬ-ು-ು-ಿ-್-. ---------------------------------------------- ನನಗೆ ನೆಗಡಿ ಆಗಿದ್ದಾಗ ನನಗೆ ಏನೂ ವಾಸನೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
P--as---- pari---- ādāgi--nd- -v--u -a----a-āg-d-āre P________ p_______ ā_________ a____ s_______________ P-r-s-a-a p-r-c-y- ā-ā-i-i-d- a-a-u s-n-ō-a-ā-i-d-r- ---------------------------------------------------- Paraspara paricaya ādāgininda avaru santōṣavāgiddāre
Wij nemen een taxi als het regent. ಮ-- -ಂ--- ನಾ-ು --ಯ----ಿ----- ಹೋಗೋ-. ಮ_ ಬಂ__ ನಾ_ ಟ್______ ಹೋ___ ಮ-ೆ ಬ-ದ-ೆ ನ-ವ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ-ಯ-್-ಿ ಹ-ಗ-ಣ- ----------------------------------- ಮಳೆ ಬಂದರೆ ನಾವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗೋಣ. 0
P--as---- p----a-a-ā---i--nd- -varu santō-av--iddāre P________ p_______ ā_________ a____ s_______________ P-r-s-a-a p-r-c-y- ā-ā-i-i-d- a-a-u s-n-ō-a-ā-i-d-r- ---------------------------------------------------- Paraspara paricaya ādāgininda avaru santōṣavāgiddāre
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. ನ--- ಲ--ರಿ -ೆದ-ದರೆ ವ-ಶ-ವ-ರ್-------ಡ--. ನಾ_ ಲಾ__ ಗೆ___ ವಿ_______ ಮಾ___ ನ-ವ- ಲ-ಟ-ಿ ಗ-ದ-ದ-ೆ ವ-ಶ-ವ-ರ-ಯ-ನ- ಮ-ಡ-ಣ- -------------------------------------- ನಾವು ಲಾಟರಿ ಗೆದ್ದರೆ ವಿಶ್ವಪರ್ಯಟನೆ ಮಾಡೋಣ. 0
Pa--s--r- pari-a-a-ā-ā---i-da -v-r- s----ṣav---d---e P________ p_______ ā_________ a____ s_______________ P-r-s-a-a p-r-c-y- ā-ā-i-i-d- a-a-u s-n-ō-a-ā-i-d-r- ---------------------------------------------------- Paraspara paricaya ādāgininda avaru santōṣavāgiddāre
We beginnen met eten als hij niet gauw komt. ಅ-ನ- -ೇ- -ರದ--್-ರೆ ನಾವು ಊ--ಶು-ು--ಾ-ೋಣ. ಅ__ ಬೇ_ ಬ_____ ನಾ_ ಊ_ ಶು_ ಮಾ___ ಅ-ನ- ಬ-ಗ ಬ-ದ-ದ-ದ-ೆ ನ-ವ- ಊ- ಶ-ರ- ಮ-ಡ-ಣ- -------------------------------------- ಅವನು ಬೇಗ ಬರದಿದ್ದರೆ ನಾವು ಊಟ ಶುರು ಮಾಡೋಣ. 0
a-ar-ge--a---ḷ- ād-----n-- a-a-ūpa--g- -o-age-hōgut---e. a______ m______ ā_________ a__________ h_____ h_________ a-a-i-e m-k-a-u ā-ā-i-i-d- a-a-ū-a-ā-i h-r-g- h-g-t-ā-e- -------------------------------------------------------- avarige makkaḷu ādāgininda aparūpavāgi horage hōguttāre.

De talen van de Europese Unie

De Europese Unie bestaat momenteel uit meer dan 25 landen. In de toekomst zullen er meer landen lid van de EU worden. Een nieuw land brengt meestal ook een nieuwe taal met zich mee. Op dit moment worden in de EU meer dan 20 verschillende talen gesproken. Alle talen van de Europese Unie hebben gelijke rechten. Deze verscheidenheid aan talen is fascinerend. Maar het kan ook problemen veroorzaken. Sceptici geloven dat veel talen een belemmering vormen voor de EU. Ze voorkomen een effectieve samenwerking. Daarom denken sommige mensen dat er een gemeenschappelijke taal moet komen. Met deze taal, moeten alle landen elkaar begrijpen. Maar dit is niet zo eenvoudig. Men kan geen enkele taal als officiële taal benoemen. De andere landen zouden zich benadeeld voelen. En er is geen echt neutrale taal in Europa... Ook een kunstmatige taal, bijvoorbeeld het Esperanto, zou niet kunnen werken. Want in talen weerspiegelt altijd de cultuur van een land. Daarom is er geen land dat zijn eigen taal wil afstaan. In hun taal zien de landen een deel van hun identiteit. De politieke taal is een belangrijk punt op de agenda van de EU. Er is zelfs een commissaris voor meertaligheid. De EU heeft de meeste vertalers en tolken over de hele wereld. Ongeveer 3500 mensen werken eraan, om aan een akkoord te komen. Toch kunnen niet altijd alle documenten worden vertaald. Dat zou te veel tijd en geld kosten. De meeste papieren zijn slechts in een paar talen vertaald. De talrijke talen zijn voor de Europese Unie één van de grootste uitdagingen. Europa moet zich herenigen zonder alle identiteiten te verliezen!