Taalgids

nl Bijwoorden   »   sr Прилози

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
al een keer – nog nooit ве- -ед-ом----о--ни--да в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
Pr---zi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Bent u al eens in Berlijn geweest? Ј-сте-ли---ћ-је-но---и-и у----л---? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
Pr--ozi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Nee, nog nooit. Н-,-јо---ик--а. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
ve-́ jed-om-–-----n----a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
iemand – niemand н-к--–-н-ко н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
već-j---o--- --š nik-da v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Kent u hier iemand? Поз--ј-те ли овд- ---о--? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
v---------m-–---š-n-ka-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Nee, ik ken hier niemand. Не- ја-не--о--а--м -в-- ни-о-а. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Je--- -- v-c-------m bili u---r--n-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
nog – niet meer јо- – -- више ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
Je-te--- ---- j--n-- ---i-u Berl-n-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Blijft u nog lang hier? Ос-аје-- -- --- --го ---е? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Je------ ---́-j-dn-m-b-l- u --rlin-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Nee, ik blijf hier niet lang meer. Не,--а--- ос-а----виш--д-го-ов-е. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N---j-----kad-. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
nog iets – niets meer ј-ш -еш-о-–-н--т- ви-е ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
N-, --š-n-ka-a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Wilt u nog iets drinken? Ж------ли---ш-не-т--п-----? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Ne,-j-š ---ada. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Nee, ik wil niets meer. Н-, ј--н- ж-лим ниш---виш-. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
ne---- n--o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
al iets – nog niets већ-не--о-– --ш -и--а в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
n-ko ----ko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Heeft u al iets gegeten? Ј--те-л- -е----што јели? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
neko –----o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Nee, ik heb nog niets gegeten. Н-, ја -о---и-ам н-шта ј-о ---е-а. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
Po---j-t- -i-o-de n--o--? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
nog iemand – niemand meer јо--н-к--– -и-о-в-ше ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
Poznaj--e li -vd----ko-a? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Wil er nog iemand een kopje koffie? Ж--- -- ј-----ко--а-у? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
P-z-ajete--- ovd------g-? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Nee, niemand meer. Не-----о --ш-. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
N----a -----znajem ov-- -i-o--. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...