Taalgids

nl Bijwoorden   »   uk Прислівники

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [сто]

100 [sto]

Прислівники

Pryslivnyky

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oekraïens Geluid meer
al een keer – nog nooit в-е-о-----а- – щ---іколи в__ о___ р__ – щ_ н_____ в-е о-и- р-з – щ- н-к-л- ------------------------ вже один раз – ще ніколи 0
Pry-l---y-y P__________ P-y-l-v-y-y ----------- Pryslivnyky
Bent u al eens in Berlijn geweest? Ви--же-бу--------л-ні? В_ в__ б___ в Б_______ В- в-е б-л- в Б-р-і-і- ---------------------- Ви вже були в Берліні? 0
Pr---i---ky P__________ P-y-l-v-y-y ----------- Pryslivnyky
Nee, nog nooit. Н-- ще--і-ол-. Н__ щ_ н______ Н-, щ- н-к-л-. -------------- Ні, ще ніколи. 0
v--e o-yn-ra- – shc-- -----y v___ o___ r__ – s____ n_____ v-h- o-y- r-z – s-c-e n-k-l- ---------------------------- vzhe odyn raz – shche nikoly
iemand – niemand Х-о-н--у-------хто Х_________ – н____ Х-о-н-б-д- – н-х-о ------------------ Хто-небудь – ніхто 0
v--e ody--raz – shc-- -----y v___ o___ r__ – s____ n_____ v-h- o-y- r-z – s-c-e n-k-l- ---------------------------- vzhe odyn raz – shche nikoly
Kent u hier iemand? Ви--на-т- --- к-г--не--д-? В_ з_____ т__ к___________ В- з-а-т- т-т к-г---е-у-ь- -------------------------- Ви знаєте тут кого-небудь? 0
v-he od-- -a- - --c-- n----y v___ o___ r__ – s____ n_____ v-h- o-y- r-z – s-c-e n-k-l- ---------------------------- vzhe odyn raz – shche nikoly
Nee, ik ken hier niemand. Ні----н--з-а- --т --ког-. Н__ я н_ з___ т__ н______ Н-, я н- з-а- т-т н-к-г-. ------------------------- Ні, я не знаю тут нікого. 0
Vy---he-bul----------i? V_ v___ b___ v B_______ V- v-h- b-l- v B-r-i-i- ----------------------- Vy vzhe buly v Berlini?
nog – niet meer ще - -і---- ні щ_ – б_____ н_ щ- – б-л-ш- н- -------------- ще – більше ні 0
V--vz-e--u-y --Be-l--i? V_ v___ b___ v B_______ V- v-h- b-l- v B-r-i-i- ----------------------- Vy vzhe buly v Berlini?
Blijft u nog lang hier? Ви т-- ще--ад--------иша-те--? В_ т__ щ_ н______ з___________ В- т-т щ- н-д-в-о з-л-ш-є-е-я- ------------------------------ Ви тут ще надовго залишаєтеся? 0
Vy-vzh--buly-v-B-rl-n-? V_ v___ b___ v B_______ V- v-h- b-l- v B-r-i-i- ----------------------- Vy vzhe buly v Berlini?
Nee, ik blijf hier niet lang meer. Ні----з-л--а----нена-ов--. Н__ я з________ н_________ Н-, я з-л-ш-ю-я н-н-д-в-о- -------------------------- Ні, я залишаюся ненадовго. 0
N-,--h-he niko-y. N__ s____ n______ N-, s-c-e n-k-l-. ----------------- Ni, shche nikoly.
nog iets – niets meer щ---о-ь --б-ль-- -і---о щ_ щ___ – б_____ н_____ щ- щ-с- – б-л-ш- н-ч-г- ----------------------- ще щось – більше нічого 0
Ni,---c----i--ly. N__ s____ n______ N-, s-c-e n-k-l-. ----------------- Ni, shche nikoly.
Wilt u nog iets drinken? Х--ет--щ- щ-с- --п-т-? Х_____ щ_ щ___ в______ Х-ч-т- щ- щ-с- в-п-т-? ---------------------- Хочете ще щось випити? 0
N-,--h-he--i----. N__ s____ n______ N-, s-c-e n-k-l-. ----------------- Ni, shche nikoly.
Nee, ik wil niets meer. Ні, ---е х-ч---ільш- -і-о-о. Н__ я н_ х___ б_____ н______ Н-, я н- х-ч- б-л-ш- н-ч-г-. ---------------------------- Ні, я не хочу більше нічого. 0
K--o--ebudʹ-– -i-h-o K__________ – n_____ K-t---e-u-ʹ – n-k-t- -------------------- Khto-nebudʹ – nikhto
al iets – nog niets в---що-ь – -е-----го в__ щ___ – щ_ н_____ в-е щ-с- – щ- н-ч-г- -------------------- вже щось – ще нічого 0
Kh-o-neb-dʹ – nik-to K__________ – n_____ K-t---e-u-ʹ – n-k-t- -------------------- Khto-nebudʹ – nikhto
Heeft u al iets gegeten? В- вж- що-ь -----? В_ в__ щ___ з_____ В- в-е щ-с- з-ї-и- ------------------ Ви вже щось з’їли? 0
Kh-o-neb-dʹ-–--i-h-o K__________ – n_____ K-t---e-u-ʹ – n-k-t- -------------------- Khto-nebudʹ – nikhto
Nee, ik heb nog niets gegeten. Ні,-я--е ні-ог- --------ї-а. Н__ я щ_ н_____ н_ ї_ / ї___ Н-, я щ- н-ч-г- н- ї- / ї-а- ---------------------------- Ні, я ще нічого не їв / їла. 0
Vy-z--yete--ut koho--e----? V_ z______ t__ k___________ V- z-a-e-e t-t k-h---e-u-ʹ- --------------------------- Vy znayete tut koho-nebudʹ?
nog iemand – niemand meer щ----о---б-дь –-б----е--іх-о щ_ х_________ – б_____ н____ щ- х-о-н-б-д- – б-л-ш- н-х-о ---------------------------- ще хто-небудь – більше ніхто 0
V----a-et- -u- -oh-----udʹ? V_ z______ t__ k___________ V- z-a-e-e t-t k-h---e-u-ʹ- --------------------------- Vy znayete tut koho-nebudʹ?
Wil er nog iemand een kopje koffie? Б--а--щ--х---не--дь--а--? Б____ щ_ х_________ к____ Б-ж-є щ- х-о-н-б-д- к-в-? ------------------------- Бажає ще хто-небудь кави? 0
V- --a-ete tu- k--o-n-b-d-? V_ z______ t__ k___________ V- z-a-e-e t-t k-h---e-u-ʹ- --------------------------- Vy znayete tut koho-nebudʹ?
Nee, niemand meer. Ні,--іль-е н--то. Н__ б_____ н_____ Н-, б-л-ш- н-х-о- ----------------- Ні, більше ніхто. 0
Ni--y---- -n--u-tu- -ik-ho. N__ y_ n_ z____ t__ n______ N-, y- n- z-a-u t-t n-k-h-. --------------------------- Ni, ya ne znayu tut nikoho.

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...