Ordliste

nn På skulen   »   af In die skool

4 [fire]

På skulen

På skulen

4 [vier]

In die skool

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Afrikaans Spel Meir
Kvar er vi? W--r-is o--? W___ i_ o___ W-a- i- o-s- ------------ Waar is ons? 0
Vi er på skulen. O-s--s-by d---s-ool. O__ i_ b_ d__ s_____ O-s i- b- d-e s-o-l- -------------------- Ons is by die skool. 0
Vi har undervising. O-s----b---- m----- ---. O__ i_ b____ m__ ‘_ l___ O-s i- b-s-g m-t ‘- l-s- ------------------------ Ons is besig met ‘n les. 0
Det er elevane. D-- -s--i---e--li-g-. D__ i_ d__ l_________ D-t i- d-e l-e-l-n-e- --------------------- Dit is die leerlinge. 0
Det er læraren. Di--is di- onder-ys-r. D__ i_ d__ o__________ D-t i- d-e o-d-r-y-e-. ---------------------- Dit is die onderwyser. 0
Det er klassen. D----- die-----. D__ i_ d__ k____ D-t i- d-e k-a-. ---------------- Dit is die klas. 0
Kva gjer vi? Wat ------ m--- ons? W__ d___ / m___ o___ W-t d-e- / m-a- o-s- -------------------- Wat doen / maak ons? 0
Vi lærer On--lee-. O__ l____ O-s l-e-. --------- Ons leer. 0
Vi lærer eit språk. O-s---er ’n-ta-l. O__ l___ ’_ t____ O-s l-e- ’- t-a-. ----------------- Ons leer ’n taal. 0
Eg lærer engelsk. E- -ee- --g---. E_ l___ E______ E- l-e- E-g-l-. --------------- Ek leer Engels. 0
Du lærer spansk. J- ---- -p-a--. J_ l___ S______ J- l-e- S-a-n-. --------------- Jy leer Spaans. 0
Han lærer tysk. H----e--Duit-. H_ l___ D_____ H- l-e- D-i-s- -------------- Hy leer Duits. 0
Vi lærer fransk. On- l-er-F-ans. O__ l___ F_____ O-s l-e- F-a-s- --------------- Ons leer Frans. 0
De lærer italiensk. Ju--e--eer--t-------. J____ l___ I_________ J-l-e l-e- I-a-i-a-s- --------------------- Julle leer Italiaans. 0
Dei lærer russisk. Hul----eer R---ies. H____ l___ R_______ H-l-e l-e- R-s-i-s- ------------------- Hulle leer Russies. 0
Det er interessant å lære språk. Om t-l- -e-leer i- -n-er-ss-n-. O_ t___ t_ l___ i_ i___________ O- t-l- t- l-e- i- i-t-r-s-a-t- ------------------------------- Om tale te leer is interessant. 0
Vi vil gjerne forstå folk. O-----l--e-s- -er--a--. O__ w__ m____ v________ O-s w-l m-n-e v-r-t-a-. ----------------------- Ons wil mense verstaan. 0
Vi vil gjerne snakke med folk. On---il -e- ---s--p----. O__ w__ m__ m____ p_____ O-s w-l m-t m-n-e p-a-t- ------------------------ Ons wil met mense praat. 0

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.