Ordliste

nn På skulen   »   sr У школи

4 [fire]

På skulen

På skulen

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

U školi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Kvar er vi? Г-е-см---и? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gd- s---mi? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Vi er på skulen. Ми с-о-у -кол-. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
M- s-o u -ko-i. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Vi har undervising. I-а-о---ставу. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I---o---st-vu. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Det er elevane. Ов- -- у--ници. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-- -u-u--n--i. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Det er læraren. О---је-уч---љ-ц-. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-- -e---i--l-i-a. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Det er klassen. О-- -е ---р--. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-- j- r-zr-d. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Kva gjer vi? Шт- ради--? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-----d-m-? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Vi lærer Учи-о. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
Uč---. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Vi lærer eit språk. У---о -ез-к. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Učimo -e--k. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Eg lærer engelsk. Уч-- ----ес-и. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Učim--ngle-ki. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Du lærer spansk. У-и- --ан--и. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U----š-a----. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Han lærer tysk. О- -чи---м-ч--. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O--u---nema---. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Vi lærer fransk. Уч-мо -ранцуск-. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Uč--o--r--c--ki. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
De lærer italiensk. У--т--итал---нск-. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U---- -talijan-ki. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Dei lærer russisk. О-- у-- рус-и. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
Oni -č----s--. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Det er interessant å lære språk. У-ити-јези-е--е и----ес--тн-. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uč-ti-j----- ---i-teres--tn-. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Vi vil gjerne forstå folk. Ж-ли-о -а-ум-ти----е. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž-lim- --z--e-- ----e. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Vi vil gjerne snakke med folk. Же-им- р-з-оварат- с---у----. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Že--mo-razgo-a---i-s- l---im-. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.