Ordliste

nn Aktivitetar   »   bg Дейности

13 [tretten]

Aktivitetar

Aktivitetar

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bulgarian Spel Meir
Kva gjer Martha? К--в- -р--и Март-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
D---o--i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ho arbeider på kontoret. Тя ---о-- - о--с. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
D-----ti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ho jobbar med datamaskina. Тя -а-о-- н----мп-търа. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ka-vo-pr---------? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Kvar er Martha? Къ-е---М----? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K--vo-p-avi Ma-ta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
På kino. На----о. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Ka--o-p--vi M-r--? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ho ser på film. Тя -ле-а-ф--м. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- --b-ti --ofis. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Kva gjer Peter? Ка-во пр-ви П----? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
T---ra-ot--- o-is. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Han studerer på universitetet. Т-й----дв--в -н--ерсит-т-. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-- r--oti ------. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Han studerer språk. Той ------ици. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-a---------- ko----t-r-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kvar er Peter? К--е -----ер? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
T-a -ab-ti--- k--p-u-yra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
På kafe. В--а--н-то. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
T-a--a-o-- n- -om-y-tyra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Han drikk kaffi. То--пи--к--е. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Ky-- -- -a---? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Kvar likar dei å gå? Те--ъ------ча- да-ход--? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
K--e-y--M-rta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
På konsert. Н- ко--е-т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Kyde -e-M---a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Dei likar å høyre på musikk. Т- ---ч---д- слуш---м-зи-а. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Na k---. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Kvar likar dei ikkje å gå? Т--къд--не---ича- ---ходя-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
N- k---. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
På diskotek. В ди----е-ат-. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
N- -ino. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Dei likar ikkje å danse. Те -------а---а -ан----т. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T-a g-ed- f--m. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!