Ordliste

nn Aktivitetar   »   ru Виды деятельности

13 [tretten]

Aktivitetar

Aktivitetar

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Kva gjer Martha? Че--за--ма-т-я М----? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
V--- -e-----ʹn-sti V___ d____________ V-d- d-y-t-l-n-s-i ------------------ Vidy deyatelʹnosti
Ho arbeider på kontoret. О-а --бо---т в ---с-. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
V-dy d--atelʹn--ti V___ d____________ V-d- d-y-t-l-n-s-i ------------------ Vidy deyatelʹnosti
Ho jobbar med datamaskina. О-а р---та----- -о------р-. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
Che- z----ay-t----Marta? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Kvar er Martha? Где-Ма-т-? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
C--m ---i-ay---ya--a-ta? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
På kino. В ки--. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
C-em-----may-t-ya-M----? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Ho ser på film. О-а---от-ит--ил-м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O----a--t--e--- --i-e. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Kva gjer Peter? Ч-м----им---ся -ётр? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
O-a -a--ta-et - -f--e. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Han studerer på universitetet. О- -чится ---ниве-си-ете. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O-- ---o---et-v --i-e. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Han studerer språk. О- --уч-е--яз-к-. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On--r---t--e- n---omp-----re. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Kvar er Peter? Где -ётр? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
O-a-rabota-e- ----o-pʹy---r-. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
På kafe. В---ф-. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
O----a----yet na --mp----ere. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Han drikk kaffi. Он ---- -офе. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
G-- -a-t-? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Kvar likar dei å gå? К--- он- люб-т хо-и-ь? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
G-e-Ma-ta? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
På konsert. Н----н----. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gd--Mar--? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Dei likar å høyre på musikk. О-и-л-бя- с---ат- му----. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
V k--o. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Kvar likar dei ikkje å gå? К-да -ни -е--ю--т---д-т-? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
V ----. V k____ V k-n-. ------- V kino.
På diskotek. На--ис-----у. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
V-ki--. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Dei likar ikkje å danse. Он- н--л-бя- т-н-е-ат-. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O-a-s----it------. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!