Ordliste

nn I huset   »   be У доме

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

U dome

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Belarusian Spel Meir
Dette er huset vårt. В-----аш----. В___ н__ д___ В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
U---me U d___ U d-m- ------ U dome
Taket er på toppen. Н-ве--------х. Н______ – д___ Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
U -ome U d___ U d-m- ------ U dome
Kjellaren er nede. Уніз--- па----. У____ – п______ У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
Vo-’ ---h dom. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Det er ein hage bak huset. За --м-м –--а-. З_ д____ – с___ З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
Vos- -a-h-do-. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Det er inga gate framfor huset. П--ад домам-ня-а-д--о--. П____ д____ н___ д______ П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
V-s’ nash-do-. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Ved sidan av huset står det tre. Кал-----а ра-туць-др--ы. К___ д___ р______ д_____ К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
N-----e –-da--. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Her er leilegheita mi. Вос---ая к--тэр-. В___ м__ к_______ В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
N---rse - d-kh. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Her er kjøkenet og badet. Во-ь ---н- - --н-ы пакой. В___ к____ і в____ п_____ В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
N--er---– d-k-. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Der er stova og soverommet. Т-м--ы-- ---ой-і с-а--ня. Т__ ж___ п____ і с_______ Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
U-іze-–--ad---. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Inngangsdøra er låst. Д--е-- до-а--а-ыненыя. Д_____ д___ з_________ Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
U-іze-– --d-a-. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Men glasa er opne. Ал- ---н--------ны-. А__ в____ а_________ А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
U-іz----pa--al. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Det er varmt i dag. Сё-ня---р--а. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Za---mam -----. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Vi går inn i stova. М- --з---- ---- п-к--. М_ і____ у ж___ п_____ М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
Za-d---m – --d. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Der er det ein sofa og ein lenestol. Т-м-ё--ь-ка-а-а-і--р--ла. Т__ ё___ к_____ і к______ Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
Z- d-m---- sad. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Versågod og set deg! С-дайце, --л- --ск-! С_______ к___ л_____ С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
Per-d-dom-- nya-a d----і. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Der står datamaskina mi. Т-----а-ць м----а---ю--р. Т__ с_____ м__ к_________ Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
Pe-a--d-mam n-am-----o--. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Der står stereoanlegget mitt. Та- ----ц- --й ---ы-н- ---т-. Т__ с_____ м__ м______ ц_____ Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
Per-d dom-----a-a-daro--. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
TV-en er ganske ny. Т-ле-із-р-з--ім-нов-. Т________ з____ н____ Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
K---- --m- --stu--- drev-. K____ d___ r_______ d_____ K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.

Ord og ordtilfang

Kvart språk har sitt eige ordforråd. Det har eit visst tal ord. Eit ord er ei sjølvstendig språkleg eining. Ord har alltid ei sjølvstendig tyding. Det er skilnaden på ord og lydar eller stavingar. Talet på ord er ulikt i kvart språk. Til dømes engelsk har særs mange ord. Det er til og med verdsmeister når det gjeld ordtilfang. Engelsk skal ha meir enn ein million ord i dag. Oxford English Dictionary har meir enn 600.000 ord. Kinesisk, spansk eller russisk har langt færre ord. Ordtilfanget i eit språk er avhengig av historia til språket. Engelsk har vorte påverka av mange språk og kulturar. Difor har det engelske ordtilfanget vokse mykje. Men i dag òg blir det engelske ordforrådet større og større. Ekspertar reknar med at det kjem til 15 nye ord kvar dag. Desse kjem oftast frå nye medium. Det vitskaplege fagspråket tel ikkje med i det talet. For den kjemiske fagterminologien åleine omfattar tusenvis av ord. I mest alle språk blir lange ord brukt sjeldnare enn korte. Og dei fleste talarar brukar berre særs få ord. Dessutan skil vi mellom aktivt og passivt ordforråd. Det passive ordforrådet inneheld dei orda vi forstår. Men vi brukar dei ikkje, eller berre særs sjeldan. Det aktive ordforrådet er dei orda vi brukar ofte. For enkelt talespråk eller tekstar held det med få ord. I engelsk treng du difor berre om lag 400 ord og 40 verb. Så ikkje ver lei deg om du har eit avgrensa ordtilfang!
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!