Ordliste

nn Småprat 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [tjueto / to og tjue]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Røykjer du? В- кур-т-? В_ к______ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
L-g---a -ese-a-3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Eg gjorde det før. Р--ьш--д-. Р_____ д__ Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
L--k--- -es-da-3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Men eg røykjer ikkje no lenger. Н--т--е-- я--ол--е не кур-. Н_ т_____ я б_____ н_ к____ Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
V- k--i-e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Forstyrrar det deg at eg røykjer? В- -- возр--а---- -с-и --з-кур-? В_ н_ в__________ е___ я з______ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
Vy-k--it-? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Nei då, slett ikkje. А----ю-н- н--. А________ н___ А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
V- kurite? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Det forstyrrar meg ikkje. Мне-эт- не поме-а-т. М__ э__ н_ п________ М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
R-n--h- d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Vil du ha noko å drikke? В--ч-о-н----- п-ёте? В_ ч_________ п_____ В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
R-n--he--a. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Ein konjakk? Конь--? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R-n-sh----. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Nei, eg tek heller ein øl. Н-т--л---е-п--о. Н___ л____ п____ Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
No-t-pe-ʹ y--bo-ʹ-h- n- -----. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Reiser du mykje? В- -н-го--у-е-------т-? В_ м____ п_____________ В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
No--ep-r-------l---e-ne k--yu. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Ja, det er mest forretningsreiser. Да--в -о--ш-н-т-е---у---- э-- д----ые по--дк-. Д__ в б__________ с______ э__ д______ п_______ Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
No tep-rʹ -----lʹ-h- n---u--u. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Men no er vi på ferie. Но--ейч---м-----с--в--т-----. Н_ с_____ м_ з____ в о_______ Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
Vy -e v-z-a-h--et-, --sli-ya zakur--? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Så varmt det er! Ка-ая--а--! К____ ж____ К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
V- n- ---r-z-aye--, y-s-i ----ak--yu? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Ja, i dag er det verkeleg varmt. Д-,------н- -е--т-и-е--но ж-р--. Д__ с______ д____________ ж_____ Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
V--n--vo--az-ay-t----------a -aku-y-? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
La oss gå ut på balkongen. П-й-ём-----алк--. П_____ н_ б______ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
Abs-ly-tno ---. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
I morgon er det fest her. За-т-а зд--- -у-ет -е-е--нка. З_____ з____ б____ в_________ З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
A---ly---o--e-. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Kjem de òg? В--т-же-п--дёте? В_ т___ п_______ В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
Ab----u-n----t. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Ja, vi er inviterte, vi òg. Да,-н-с -----при-л--и--. Д__ н__ т___ п__________ Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
M------ ----o-e-ha-e-. M__ e__ n_ p__________ M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.

Språk og skrift

Kvart språk tener til kommunikasjon mellom menneske. Når vi pratar, uttrykkjer vi kva vi tenkjer og føler. Når vi gjer det, held vi oss ikkje alltid til reglane i språket vårt. Vi brukar vårt eige språk, daglegtalen vår. Det er annleis i skriftspråket. Her viser alle reglane i språket seg. Skrift er det som gjer eit språk til eit verkeleg språk. Ho gjer språket synleg. Gjennom skriftspråket blir tusenår med kunnskap ført vidare. Difor er skrifta grunnlaget for ein kvar høgt utvikla kultur. Den fyrste skrifta vart funnen for over 5000 år sidan. Det var kileskrifta til sumerarane. Ho vart teikna på tavler av leire. Denne kileskrifta vart brukt i tre tusen år. Omtrent like lenge fanst hieroglyfane til dei gamle egyptarane. Tallause vitskapsfolk har brukt krefter på dei. Hieroglyfane utgjer eit nokså komplisert skriftsystem. Dei vart likevel truleg oppfunne av ein ganske enkel grunn. Det gamle egyptarriket var ovstort og folkerikt. Kvardagen og framfor alt økonomien trong organisering. Skattar og rekneskapar kravde effektiv statsforvalting. Difor utvikla dei gamle egyptarane skriftteikna sine. Alfabetiske skriftsystem, på andre sida, kjem frå sumerarane. Kvart skriftsystem seier mykje om dei menneska som brukar skrifta. Vidare viser kvar nasjon fram eigenskapane sine i skrifta si. Diverre er kunsten å skrive for hand i ferd med å gå tapt. Moderne teknologi gjer handskrift nærast overflødig. Difor: Ikkje berre snakk, men skriv meir òg!
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.