Ordliste

nn Småprat 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [tjueto / to og tjue]

Småprat 3

Småprat 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Røykjer du? Ви-п--и-е? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
Ko-o-ka----m-v- 3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Eg gjorde det før. Ран-------. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
K--o-ka-ro---v--3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Men eg røykjer ikkje no lenger. А-- -е-е- я-бі-ь------п---. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
V----lyte? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Forstyrrar det deg at eg røykjer? Ч- -аваж---В--,--ол- я--ал-? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
V- -a----? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Nei då, slett ikkje. Н------с-м-н-. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Vy-paly--? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Det forstyrrar meg ikkje. Це-мені н--з---ж-є. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Ranis-- t-k. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Vil du ha noko å drikke? В--щ-сь --є--? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Ra-ishe-ta-. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Ein konjakk? К-ньяк? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R-nis-- ---. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Nei, eg tek heller ein øl. Н-,----ще---во. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
A-e -e-er y- bi-ʹ--e--- -a-y-. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Reiser du mykje? В- б-га-о --до--жу-те? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
A-e t-pe- ya bi-ʹ-h--ne-p----. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Ja, det er mest forretningsreiser. Т----п--ева--- -е-діл-ві поїз-к-. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
Ale t-per-y--bi-ʹ-h- n- p-lyu. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Men no er vi på ferie. Але-те--- м- ту--у----п-с--і А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
C-y -ava-hay--------o-y ya----y-? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Så varmt det er! Яка-сп-ка! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Ch-------h----Vam--k--y y--pal-u? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Ja, i dag er det verkeleg varmt. Та------г---- д--с-- -п--от-о. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
C-y--ava--ay--Va-,-kol- -- palyu? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
La oss gå ut på balkongen. Х-дім- -а-б-----. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
N-, z---im --. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
I morgon er det fest her. Завт------ бу-е --ч-р-а. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Ni,----si- n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Kjem de òg? Ви--ак-ж--р--де-е? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Ni, ----i----. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Ja, vi er inviterte, vi òg. Та-,--и-т-кож ----о---і. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
Tse -en- ne --v-zhay-. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.

Språk og skrift

Kvart språk tener til kommunikasjon mellom menneske. Når vi pratar, uttrykkjer vi kva vi tenkjer og føler. Når vi gjer det, held vi oss ikkje alltid til reglane i språket vårt. Vi brukar vårt eige språk, daglegtalen vår. Det er annleis i skriftspråket. Her viser alle reglane i språket seg. Skrift er det som gjer eit språk til eit verkeleg språk. Ho gjer språket synleg. Gjennom skriftspråket blir tusenår med kunnskap ført vidare. Difor er skrifta grunnlaget for ein kvar høgt utvikla kultur. Den fyrste skrifta vart funnen for over 5000 år sidan. Det var kileskrifta til sumerarane. Ho vart teikna på tavler av leire. Denne kileskrifta vart brukt i tre tusen år. Omtrent like lenge fanst hieroglyfane til dei gamle egyptarane. Tallause vitskapsfolk har brukt krefter på dei. Hieroglyfane utgjer eit nokså komplisert skriftsystem. Dei vart likevel truleg oppfunne av ein ganske enkel grunn. Det gamle egyptarriket var ovstort og folkerikt. Kvardagen og framfor alt økonomien trong organisering. Skattar og rekneskapar kravde effektiv statsforvalting. Difor utvikla dei gamle egyptarane skriftteikna sine. Alfabetiske skriftsystem, på andre sida, kjem frå sumerarane. Kvart skriftsystem seier mykje om dei menneska som brukar skrifta. Vidare viser kvar nasjon fram eigenskapane sine i skrifta si. Diverre er kunsten å skrive for hand i ferd med å gå tapt. Moderne teknologi gjer handskrift nærast overflødig. Difor: Ikkje berre snakk, men skriv meir òg!
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.