Ordliste

nn Ute i naturen   »   ka ბუნებაში

26 [tjueseks]

Ute i naturen

Ute i naturen

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

bunebashi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Georgian Spel Meir
Ser du tårnet der borte? ხ--------კ--კ-? ხ____ ი_ კ_____ ხ-დ-ვ ი- კ-შ-ს- --------------- ხედავ იქ კოშკს? 0
b----a-hi b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Ser du fjellet der borte? ხ-დ-ვ--ქ--თას? ხ____ ი_ მ____ ხ-დ-ვ ი- მ-ა-? -------------- ხედავ იქ მთას? 0
bu----s-i b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Ser du landsbyen der borte? ხ---- -ქ სოფე--? ხ____ ი_ ს______ ხ-დ-ვ ი- ს-ფ-ლ-? ---------------- ხედავ იქ სოფელს? 0
k-ed-v-i---'-s-k's? k_____ i_ k________ k-e-a- i- k-o-h-'-? ------------------- khedav ik k'oshk's?
Ser du elva der borte? ხე-ავ--ქ-მდ-ნ---ს? ხ____ ი_ მ________ ხ-დ-ვ ი- მ-ი-ა-ე-? ------------------ ხედავ იქ მდინარეს? 0
k--d-- i- -t-s? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Ser du brua der borte? ხ--ა--იქ ხიდს? ხ____ ი_ ხ____ ხ-დ-ვ ი- ხ-დ-? -------------- ხედავ იქ ხიდს? 0
kh--a-----mtas? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Ser du vatnet der borte? ხედა- -ქ-ტბ--? ხ____ ი_ ტ____ ხ-დ-ვ ი- ტ-ა-? -------------- ხედავ იქ ტბას? 0
k--dav -- mt--? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Eg likar den fuglen der. ის-ჩიტი ----ონ-. ი_ ჩ___ მ_______ ი- ჩ-ტ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ჩიტი მომწონს. 0
kh-dav--- --p-l-? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Eg likar det treet der. ის ხე-მომ-ონ-. ი_ ხ_ მ_______ ი- ხ- მ-მ-ო-ს- -------------- ის ხე მომწონს. 0
khe-av-i- s-p-l-? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Eg likar denne steinen. ე--ქვა-----ო-ს. ე_ ქ__ მ_______ ე- ქ-ა მ-მ-ო-ს- --------------- ეს ქვა მომწონს. 0
k---av i---ope--? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Eg likar den parken der. ის --რკი-მ-მწ-ნს. ი_ პ____ მ_______ ი- პ-რ-ი მ-მ-ო-ს- ----------------- ის პარკი მომწონს. 0
k----- ik -d-na-e-? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Eg likar den hagen der. ი--ბა---მ-მ-ონ-. ი_ ბ___ მ_______ ი- ბ-ღ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ბაღი მომწონს. 0
kh-d-- ik --ina-es? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Eg likar denne blomsten. ეს-ყ-ა-ილი --მწ-ნ-. ე_ ყ______ მ_______ ე- ყ-ა-ი-ი მ-მ-ო-ს- ------------------- ეს ყვავილი მომწონს. 0
k--da--i- -----re-? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Eg synest det er fint. ვ---რ--,--- მ-ვენ--რია. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ვ-ნ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 0
khed-v--k-k-id-? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Eg synest det er interessant. ვ----ობ- -ს--აი-ტ--ე--ა. ვ_______ ე_ ს___________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------------ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 0
kheda--ik k-i-s? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Eg synest det er nydeleg. ვ-ი---ბ, -ს-ძალი-ნ--ამაზი-. ვ_______ ე_ ძ_____ ლ_______ ვ-ი-რ-ბ- ე- ძ-ლ-ა- ლ-მ-ზ-ა- --------------------------- ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 0
kh-d-- i--k-id-? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Eg synest det er stygt. ვფ----ბ- -- -შნო-. ვ_______ ე_ უ_____ ვ-ი-რ-ბ- ე- უ-ნ-ა- ------------------ ვფიქრობ, ეს უშნოა. 0
k--d-v--- ---as? k_____ i_ t_____ k-e-a- i- t-b-s- ---------------- khedav ik t'bas?
Eg synest det er keisamt. ვფ--რ--,--ს მ---წ-ენი-. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ს-წ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 0
is chi-'- mom-s'--s. i_ c_____ m_________ i- c-i-'- m-m-s-o-s- -------------------- is chit'i momts'ons.
Eg synest det er frykteleg. ვფ-ქ-ობ- ----ა-ი---ი-. ვ_______ ე_ ს_________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-შ-ნ-ლ-ა- ---------------------- ვფიქრობ, ეს საშინელია. 0
is--------ts'--s. i_ k__ m_________ i- k-e m-m-s-o-s- ----------------- is khe momts'ons.

Språk og ordspråk

I alle språk finst det ordspråk. Dermed er ordspråk ein viktig del av den nasjonale identiteten. Ordspråka viser verdiane og normene i eit land. Forma deira er allmennt kjent og fastlagt, og blir altså ikkje endra. Ordspråka er alltid korte og poengterte. Ofte blir det brukt metaforar i dei. Fleire ordspråk er òg poetisk oppbygde. Dei fleste ordspråka gjev oss råd eller reglar for åtferd. Mange ordspråk gjev òg tydeleg kritikk. I tillegg brukar ordspråka ofte stereotypar. Det handlar altså om det vi ser som typisk med andre land eller folk. Ordspråka har særs lange tradisjonar. Aristoteles verdsette dei som korte filosofiske stykke. I retorikken og litteraturen er dei viktige verkemiddel. Det merkelege er likevel at dei alltid er aktuelle. I lingvistikken er det ei eiga grein berre for ordspråk. Mange ordspråk finst på fleire språk. Dermed kan dei vera leksikalsk like. I desse tilfella brukar ulike språkbrukarar dei same orda. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Andre ordspråk er semantisk like. Det tyder at det same innhaldet blir formidla med andre ord. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Ordspråka hjelper oss på den måten å forstå andre folk og kulturar. Internasjonale ordspråk er særs interessante. Der handlar det om «store» emne frå menneskelivet. Desse ordspråka handsamar altså allmenne røynsler. Dei viser: Vi er alle like, uansett kva språk vi snakkar!
Visste du?
Latvisk er med i den østlige gruppen av de baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 2 millioner mennesker. Latvisk er nært beslektet med Litauisk. Men, disse språkene er ikke veldig like hverandre. Dermed kan det skje at Litauere og Latviere konverserer på Russisk. Strukturen i Latvisk er mindre arkaisk enn det Litauiske. Imidlertid kan mange gamle elementer bli funnet i tradisjonelle sanger og dikt. Disse viser forholdet mellom det Latviske og Latin. Vokabularet er konstruert på en veldig interessant måte. Det inneholder mange ord som kommer fra andre språk. Blant disse er Tysk, Svensk, Russisk og Engelsk. Noen ord ble nylig opprettet fordi de rett og slett har manglet til nå. Latvisk er skrevet med det Latinske alfabet og har aksent på første stavelse. Grammatikken har mange funksjoner som ikke finnes i andre språk. Men skrivereglene er bestandig klare og tydelige.