Ordliste

nn På hotellet – klager   »   kk Қонақ үйде – Шағым

28 [tjueåtte]

På hotellet – klager

På hotellet – klager

28 [жиырма сегіз]

28 [jïırma segiz]

Қонақ үйде – Шағым

Qonaq üyde – Şağım

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
Dusjen verkar ikkje. Душ--ұ----і-т-м-йд-. Д__ ж____ і_________ Д-ш ж-м-с і-т-м-й-і- -------------------- Душ жұмыс істемейді. 0
Qo--q--yde-–--a--m Q____ ü___ – Ş____ Q-n-q ü-d- – Ş-ğ-m ------------------ Qonaq üyde – Şağım
Det kjem ikkje varmtvatn. Ыст-- с--жо-. Ы____ с_ ж___ Ы-т-қ с- ж-қ- ------------- Ыстық су жоқ. 0
Qo--q üy-e-–-Ş-ğ-m Q____ ü___ – Ş____ Q-n-q ü-d- – Ş-ğ-m ------------------ Qonaq üyde – Şağım
Kan du fikse det? Мы--н- жөнде-і--бере ---с---ба? М_____ ж_______ б___ а_____ б__ М-н-н- ж-н-е-і- б-р- а-а-ы- б-? ------------------------------- Мынаны жөндетіп бере аласыз ба? 0
D-----m-s-isteme-di. D__ j____ i_________ D-ş j-m-s i-t-m-y-i- -------------------- Dwş jumıs istemeydi.
Det er ikkje telefon på rommet. Бө-ме-- телеф-- -о-. Б______ т______ ж___ Б-л-е-е т-л-ф-н ж-қ- -------------------- Бөлмеде телефон жоқ. 0
D-ş j--ıs-i-tem---i. D__ j____ i_________ D-ş j-m-s i-t-m-y-i- -------------------- Dwş jumıs istemeydi.
Det er ikkje TV på rommet. Б-лм--е --л-д-д-р жо-. Б______ т________ ж___ Б-л-е-е т-л-д-д-р ж-қ- ---------------------- Бөлмеде теледидар жоқ. 0
D-ş j---- --t-m-y-i. D__ j____ i_________ D-ş j-m-s i-t-m-y-i- -------------------- Dwş jumıs istemeydi.
Rommet har ingen balkong. Бө-м-----алк-н--о-. Б______ б_____ ж___ Б-л-е-е б-л-о- ж-қ- ------------------- Бөлмеде балкон жоқ. 0
I--ıq-------. I____ s_ j___ I-t-q s- j-q- ------------- Istıq sw joq.
Rommet er for bråkete. Б--ме--т--шул-. Б____ ө__ ш____ Б-л-е ө-е ш-л-. --------------- Бөлме өте шулы. 0
I-t-q-s---oq. I____ s_ j___ I-t-q s- j-q- ------------- Istıq sw joq.
Rommet er for lite. Бөл-е -т----р. Б____ ө__ т___ Б-л-е ө-е т-р- -------------- Бөлме өте тар. 0
I-tıq----jo-. I____ s_ j___ I-t-q s- j-q- ------------- Istıq sw joq.
Rommet er for mørkt. Б-лме т-м-қ-ра-ғы. Б____ т__ қ_______ Б-л-е т-м қ-р-ң-ы- ------------------ Бөлме тым қараңғы. 0
M-n--ı ---d-ti- -e----l--ız---? M_____ j_______ b___ a_____ b__ M-n-n- j-n-e-i- b-r- a-a-ı- b-? ------------------------------- Mınanı jöndetip bere alasız ba?
Oppvarminga verkar ikkje. Ж-----ү-ес- -ұмыс -с--м---і. Ж___ ж_____ ж____ і_________ Ж-л- ж-й-с- ж-м-с і-т-м-й-і- ---------------------------- Жылу жүйесі жұмыс істемейді. 0
M--an- jö-de-i- --re --as-z ba? M_____ j_______ b___ a_____ b__ M-n-n- j-n-e-i- b-r- a-a-ı- b-? ------------------------------- Mınanı jöndetip bere alasız ba?
Klimaanlegget verkar ikkje. К-нди------ -ұмы- ------й--. К__________ ж____ і_________ К-н-и-и-н-р ж-м-с і-т-м-й-і- ---------------------------- Кондиционер жұмыс істемейді. 0
Mınan- j-----ip-b-r- ---s---b-? M_____ j_______ b___ a_____ b__ M-n-n- j-n-e-i- b-r- a-a-ı- b-? ------------------------------- Mınanı jöndetip bere alasız ba?
TV-en er øydelagt. Тел-дидар-бұзыл---. Т________ б________ Т-л-д-д-р б-з-л-а-. ------------------- Теледидар бұзылған. 0
Böl-e-e -elefo-----. B______ t______ j___ B-l-e-e t-l-f-n j-q- -------------------- Bölmede telefon joq.
Eg likar det ikkje. Б-л ма-а--ұ-а--й-ы. Б__ м____ ұ________ Б-л м-ғ-н ұ-а-а-д-. ------------------- Бұл маған ұнамайды. 0
B----de-tele-on-jo-. B______ t______ j___ B-l-e-e t-l-f-n j-q- -------------------- Bölmede telefon joq.
Eg synest det er for dyrt. Бұл--е- үшін-ө-- ---ба-. Б__ м__ ү___ ө__ қ______ Б-л м-н ү-і- ө-е қ-м-а-. ------------------------ Бұл мен үшін өте қымбат. 0
Böl-ed- t-----n---q. B______ t______ j___ B-l-e-e t-l-f-n j-q- -------------------- Bölmede telefon joq.
Har du noko billegare? С-зде--- а-з---ау--ірд-ң--б-- ма? С_______ а_______ б______ б__ м__ С-з-е-д- а-з-н-а- б-р-е-е б-р м-? --------------------------------- Сіздерде арзандау бірдеңе бар ма? 0
B-l-e-e t-l-----r --q. B______ t________ j___ B-l-e-e t-l-d-d-r j-q- ---------------------- Bölmede teledïdar joq.
Er det ein vandrarheim her omkring? Жақы- --р-е -ур---і- --з------ма? Ж____ ж____ т_______ б___ б__ м__ Ж-қ-н ж-р-е т-р-с-і- б-з- б-р м-? --------------------------------- Жақын жерде туристік база бар ма? 0
Bö---d--te-e-ïd-r j--. B______ t________ j___ B-l-e-e t-l-d-d-r j-q- ---------------------- Bölmede teledïdar joq.
Er det eit pensjonat her omkring? Ж-қы- -е--- пан-----б-р-м-? Ж____ ж____ п______ б__ м__ Ж-қ-н ж-р-е п-н-и-н б-р м-? --------------------------- Жақын жерде пансион бар ма? 0
B-l------eled--a---o-. B______ t________ j___ B-l-e-e t-l-d-d-r j-q- ---------------------- Bölmede teledïdar joq.
Er det ein restaurant her omkring? Жақы----р-е-м-йр---а-а ба---а? Ж____ ж____ м_________ б__ м__ Ж-қ-н ж-р-е м-й-а-х-н- б-р м-? ------------------------------ Жақын жерде мейрамхана бар ма? 0
Bö-m-de---l-o--joq. B______ b_____ j___ B-l-e-e b-l-o- j-q- ------------------- Bölmede balkon joq.

Positive språk, negative språk

Dei fleste er anten optimistar eller pessimistar. Det kan høve for språk òg! Forskarar undersøkjer jamnleg ordforrådet i ulike språk. Då gjer dei ofte overraskande funn. På engelsk finst det til dømes fleire negative enn positive ord. Det finst om lag dobbelt så mange ord for negative kjensler. I vestlege samfunn påverkar ordforrådet språkbrukarane. Folk der klagar ganske ofte. Og dei kritiserer mange ting. Difor brukar dei eit meir negativt farga språk. Men negative ord er interessante av andre grunnar òg. Dei inneheld nemleg meir informasjon enn positive uttrykk. Årsaka til dette kan liggje i utviklingshistoria vår. For levande vesen har det alltid vore viktig å kjenne att farar. Dei måtte reagere raskt på risikoar. Dessutan ville dei åtvare andre menneske om farar. Difor var det naudsynt å gje vidare mykje informasjon fort. Med færrast mogleg ord måtte det seiast mest mogleg. Bortsett frå det, har ikkje negativt språk nokon verkelege fordelar. Det kan ein kvar lett førestelle seg. Folk som berre pratar negativt, blir sikkert ikkje sett så stor pris på. Dessutan verkar negativt språk inn på kjenslene våre. Positivt språk, derimot, kan ha positiv effekt. I yrkeslivet har folk som formulerer seg postitivt meir suksess. Difor burde vi bruke språket vårt med meir omtanke. Fordi vi avgjer kva ord vi skal velje. Og gjennom språket vårt skaper vi røyndomen. Med andre ord: Snakk positivt!
Visste du?
Marathis er blant de Indoiranske språk. Det snakkes i vestlige og sentrale deler av India. Marathi er morsmål for mer enn 70 millioner mennesker. Av denne grunnen er det beregnet å være blant de 20 mest talte språk i verden. Marathi er skrevet med samme skriftform som Hindi. I alfabetet representerer hvert symbol nøyaktig en lyd. Det er 12 vokaler og 36 konsonanter. Tallene er relativt kompliserte. Det er et tydelig ord for hvert tall, 1 til 100. Hvert tall må derfor læres individuelt. Marathi er delt inn i 42 forskjellige dialekter. De alle sier mye om utviklingen av språket. Enda en ting med Marathi er den lange litterære tradisjonen. Det er tekster som er over 1000 år gammel. Hvis du er interessert i historien til India, burde du studere Marathi!