Ordliste

nn På hotellet – klager   »   tr Otelde – şikâyetler

28 [tjueåtte]

På hotellet – klager

På hotellet – klager

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Turkish Spel Meir
Dusjen verkar ikkje. Duş ---z---. D__ a_______ D-ş a-ı-a-ı- ------------ Duş arızalı. 0
Det kjem ikkje varmtvatn. S---- -u g--m-y-r. S____ s_ g________ S-c-k s- g-l-i-o-. ------------------ Sıcak su gelmiyor. 0
Kan du fikse det? B-nu-t-m-r -tti--bil-- m--i---? B___ t____ e__________ m_______ B-n- t-m-r e-t-r-b-l-r m-s-n-z- ------------------------------- Bunu tamir ettirebilir misiniz? 0
Det er ikkje telefon på rommet. O---a -e-e----yo-. O____ t______ y___ O-a-a t-l-f-n y-k- ------------------ Odada telefon yok. 0
Det er ikkje TV på rommet. O-a---t--e-izyo-----. O____ t_________ y___ O-a-a t-l-v-z-o- y-k- --------------------- Odada televizyon yok. 0
Rommet har ingen balkong. O--nı--b--k-nu -ok. O_____ b______ y___ O-a-ı- b-l-o-u y-k- ------------------- Odanın balkonu yok. 0
Rommet er for bråkete. O----a--- -ü----ü-ü. O__ f____ g_________ O-a f-z-a g-r-l-ü-ü- -------------------- Oda fazla gürültülü. 0
Rommet er for lite. Oda-fazl----çü-. O__ f____ k_____ O-a f-z-a k-ç-k- ---------------- Oda fazla küçük. 0
Rommet er for mørkt. Od--f-zl- ------ık. O__ f____ k________ O-a f-z-a k-r-n-ı-. ------------------- Oda fazla karanlık. 0
Oppvarminga verkar ikkje. Kalo----- çalı--ıy--. K________ ç__________ K-l-r-f-r ç-l-ş-ı-o-. --------------------- Kalorifer çalışmıyor. 0
Klimaanlegget verkar ikkje. Kl--- -al--mıyo-. K____ ç__________ K-i-a ç-l-ş-ı-o-. ----------------- Klima çalışmıyor. 0
TV-en er øydelagt. Te---i--on--ozuk. T_________ b_____ T-l-v-z-o- b-z-k- ----------------- Televizyon bozuk. 0
Eg likar det ikkje. Bu -oşu-a--i---y-r. B_ h_____ g________ B- h-ş-m- g-t-i-o-. ------------------- Bu hoşuma gitmiyor. 0
Eg synest det er for dyrt. B- -en----ç-n fazl- p----ı. B_ b____ i___ f____ p______ B- b-n-m i-i- f-z-a p-h-l-. --------------------------- Bu benim için fazla pahalı. 0
Har du noko billegare? D-ha -----bir şe-iniz -a----? D___ u___ b__ ş______ v__ m__ D-h- u-u- b-r ş-y-n-z v-r m-? ----------------------------- Daha ucuz bir şeyiniz var mı? 0
Er det ein vandrarheim her omkring? Bu--l-r-a -a-ınd- --n-l-r--çin b-r m-sa--rhan- --r--ı? B________ y______ g______ i___ b__ m__________ v__ m__ B-r-l-r-a y-k-n-a g-n-l-r i-i- b-r m-s-f-r-a-e v-r m-? ------------------------------------------------------ Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? 0
Er det eit pensjonat her omkring? Burada-yakı--a bi- -a--iy-- v-r--ı? B_____ y______ b__ p_______ v__ m__ B-r-d- y-k-n-a b-r p-n-i-o- v-r m-? ----------------------------------- Burada yakında bir pansiyon var mı? 0
Er det ein restaurant her omkring? Bur-da--a--n-a --r-r--to-an va- -ı? B_____ y______ b__ r_______ v__ m__ B-r-d- y-k-n-a b-r r-s-o-a- v-r m-? ----------------------------------- Burada yakında bir restoran var mı? 0

Positive språk, negative språk

Dei fleste er anten optimistar eller pessimistar. Det kan høve for språk òg! Forskarar undersøkjer jamnleg ordforrådet i ulike språk. Då gjer dei ofte overraskande funn. På engelsk finst det til dømes fleire negative enn positive ord. Det finst om lag dobbelt så mange ord for negative kjensler. I vestlege samfunn påverkar ordforrådet språkbrukarane. Folk der klagar ganske ofte. Og dei kritiserer mange ting. Difor brukar dei eit meir negativt farga språk. Men negative ord er interessante av andre grunnar òg. Dei inneheld nemleg meir informasjon enn positive uttrykk. Årsaka til dette kan liggje i utviklingshistoria vår. For levande vesen har det alltid vore viktig å kjenne att farar. Dei måtte reagere raskt på risikoar. Dessutan ville dei åtvare andre menneske om farar. Difor var det naudsynt å gje vidare mykje informasjon fort. Med færrast mogleg ord måtte det seiast mest mogleg. Bortsett frå det, har ikkje negativt språk nokon verkelege fordelar. Det kan ein kvar lett førestelle seg. Folk som berre pratar negativt, blir sikkert ikkje sett så stor pris på. Dessutan verkar negativt språk inn på kjenslene våre. Positivt språk, derimot, kan ha positiv effekt. I yrkeslivet har folk som formulerer seg postitivt meir suksess. Difor burde vi bruke språket vårt med meir omtanke. Fordi vi avgjer kva ord vi skal velje. Og gjennom språket vårt skaper vi røyndomen. Med andre ord: Snakk positivt!
Visste du?
Marathis er blant de Indoiranske språk. Det snakkes i vestlige og sentrale deler av India. Marathi er morsmål for mer enn 70 millioner mennesker. Av denne grunnen er det beregnet å være blant de 20 mest talte språk i verden. Marathi er skrevet med samme skriftform som Hindi. I alfabetet representerer hvert symbol nøyaktig en lyd. Det er 12 vokaler og 36 konsonanter. Tallene er relativt kompliserte. Det er et tydelig ord for hvert tall, 1 til 100. Hvert tall må derfor læres individuelt. Marathi er delt inn i 42 forskjellige dialekter. De alle sier mye om utviklingen av språket. Enda en ting med Marathi er den lange litterære tradisjonen. Det er tekster som er over 1000 år gammel. Hvis du er interessert i historien til India, burde du studere Marathi!