Ordliste

nn På restaurant 3   »   uk В ресторані 3

31 [trettiein]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Eg vil gjerne ha ein forrett. Я х--- -ак---у. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
V---s-or-n- 3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Eg vil gjerne ha ein salat. Я хо-у-с---т. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
V restora-i-3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Eg vil gjerne ha suppe. Я -о---суп. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
YA---o--- --ku--u. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Eg vil gjerne ha dessert. Я--о----е----. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y----o-h--zaku---. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Eg vil gjerne ha is med krem. Я----- -----и-- з--е-шка-и. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y---hoch- ---us--. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Eg vil gjerne ha frukt eller ost. Я хо-у фр-кт- ----сир. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
YA-khoc---s--at. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Vi vil gjerne ha frukost. М- ---ем-----дат-. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
YA -ho-h- -ala-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Vi vil gjerne ha middag. М---о--м- о--д--и. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
Y-----c----alat. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Vi vil gjerne ha kveldsmat. М---о--м- ------ти. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
YA -hoch---up. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Kva vil du ha til frukost? Щ- -- хоч-те н- -нід-н-к? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Y---ho-hu s-p. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Rundstykke med syltetøy og honning? Б---------м---ел-д-м-- ме--м? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
YA k----u-s-p. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Rista brød med pølse og ost? Т--т з -овб-со- і си---? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
YA-k--c-u-de-ert. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Eit kokt egg? Ва---е -й--? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
YA------u d-s--t. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Eit speilegg? Яє-ню? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
YA-kho-hu-de-ert. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Ein omelett? О-ле-? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
YA -ho--u-m-r--yv- - -ershk-m-. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Kan eg få ein yoghurt til? Будь--а------- -о-ур-. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
YA------u-morozyvo - -e---ka-y. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Kan eg få salt og pepar? Бу-ь--а-к-- ще сі-- ---е---ь. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
YA kh-----m----y------e--h---y. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Kan eg få eit glas vatn? Бу-----ска, щ---кл-н-- в-ди. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Y--khoc-- -r--t- -bo--yr. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.

Du kan lære å snakke med utbyte!

Å snakke er ganske enkelt. Å snakke med utbyte, derimot, er mykje vanskelegare. Korleis vi seier noko er nemleg viktigare enn det vi seier. Det har forskjellige studiar vist. Tilhøyrarane legg nemleg umedvete merke til visse kjenneteikn ved språket. Dermed kan vi styre om tala vår blir godt teken imot. Vi må berre alltid passe nøye på korleis vi snakkar. Det gjeld òg kroppsspråket. Det må vere autentisk og høve til personlegdomen vår. Stemma spelar òg ei rolle, fordi ho alltid blir vurdert. Hjå menn er det til dømes ein fordel med ei djup røyst. Det får talaren til å verke sjølvsikker og kunnig. Variasjon i stemmebruken har derimot ingen verknad. Men særleg viktig er farten du snakkar med. I eksperiment vart det undersøkt kor vellukka ei tale var. Vellukka tale tyder her å overtale andre. Den som vil overtale andre, bør ikkje tale for fort. Då gjev han intrykk av at han ikkje er ærleg. Men å tale for langsamt her heller ikkje tenleg. Menneske som snakkar særs sakte, verkar mindre intelligente. Det beste er altså å snakke middels fort. Det ideelle er 3,5 ord i sekundet. Pausar er også viktige når du snakkar. Dei får språket vårt til å verke meir naturleg og truverdig. Det fører til at tilhøyrarane stolar på oss. Det beste er fire eller fem pausar i minuttet. Så prøv å kontrollere tala di betre! Då kan neste intervju berre kome...
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!