Ordliste

nn Omvising i byen   »   ro Vizitarea oraşului

42 [førtito], to og førti

Omvising i byen

Omvising i byen

42 [patruzeci şi doi]

Vizitarea oraşului

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Romanian Spel Meir
Er torget ope på sundagar? Es----e--h-să---a-a-dumi----? E___ d_______ p____ d________ E-t- d-s-h-s- p-a-a d-m-n-c-? ----------------------------- Este deschisă piaţa duminica? 0
Er messa open på måndagar? E-----e--h-s -â--u- lu-ea? E___ d______ t_____ l_____ E-t- d-s-h-s t-r-u- l-n-a- -------------------------- Este deschis târgul lunea? 0
Er utstillinga open på tysdagar? Est---e---i-ă-e---ziţia--a---a? E___ d_______ e________ m______ E-t- d-s-h-s- e-p-z-ţ-a m-r-e-? ------------------------------- Este deschisă expoziţia marţea? 0
Er dyreparken open på onsdagar? Es-- d-s---să--r--i-a-zoologică --e-c--ea? E___ d_______ g______ z________ m_________ E-t- d-s-h-s- g-ă-i-a z-o-o-i-ă m-e-c-r-a- ------------------------------------------ Este deschisă grădina zoologică miercurea? 0
Er museet ope på torsdagar? E-te---sc-is--u---- --i-? E___ d______ m_____ j____ E-t- d-s-h-s m-z-u- j-i-? ------------------------- Este deschis muzeul joia? 0
Er galleriet ope på fredagar? Es-e--esc-i-- -a---ia---ne-ea? E___ d_______ g______ v_______ E-t- d-s-h-s- g-l-r-a v-n-r-a- ------------------------------ Este deschisă galeria vinerea? 0
Er det lov å ta bilete? S- p-------tog--f--? S_ p____ f__________ S- p-a-e f-t-g-a-i-? -------------------- Se poate fotografia? 0
Må eg betale inngangspengar? Tre-uie -lă---ă i-trare? T______ p______ i_______ T-e-u-e p-ă-i-ă i-t-a-e- ------------------------ Trebuie plătită intrare? 0
Kva kostar inngangen? C-- -o-t------a--a? C__ c____ i________ C-t c-s-ă i-t-a-e-? ------------------- Cât costă intrarea? 0
Er det grupperabatt? Exi-t--- -educ-r----nt-u -r-p---? E_____ o r_______ p_____ g_______ E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- g-u-u-i- --------------------------------- Există o reducere pentru grupuri? 0
Er det rabatt for born? Exis---o---d---r- -----u c-p-i? E_____ o r_______ p_____ c_____ E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- c-p-i- ------------------------------- Există o reducere pentru copii? 0
Er det studentrabatt? Ex--t- o---d--er- -ent---st-de--i? E_____ o r_______ p_____ s________ E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- s-u-e-ţ-? ---------------------------------- Există o reducere pentru studenţi? 0
Kva slags bygg er det? Ce-fel -e-cl--i-e --te ac-a-t-? C_ f__ d_ c______ e___ a_______ C- f-l d- c-ă-i-e e-t- a-e-s-a- ------------------------------- Ce fel de clădire este aceasta? 0
Kor gamal er bygningen? Câ---e -ec------e--l-----a? C__ d_ v____ e___ c________ C-t d- v-c-e e-t- c-ă-i-e-? --------------------------- Cât de veche este clădirea? 0
Kven har bygd det? C-ne-a ---st--i- -l-d-r--? C___ a c________ c________ C-n- a c-n-t-u-t c-ă-i-e-? -------------------------- Cine a construit clădirea? 0
Eg er interessert i arkitektur. M--i-t---sea-ă-a-hite-tu-a. M_ i__________ a___________ M- i-t-r-s-a-ă a-h-t-c-u-a- --------------------------- Mă interesează arhitectura. 0
Eg er interessert i kunst. M--i--er-s-ază-a--a. M_ i__________ a____ M- i-t-r-s-a-ă a-t-. -------------------- Mă interesează arta. 0
Eg er interessert i måleri. Mă in--r---a-----ct-r-. M_ i__________ p_______ M- i-t-r-s-a-ă p-c-u-a- ----------------------- Mă interesează pictura. 0

Raske språk, langsame språk

Det er over 6000 språk i verda. Alle har den same funksjonen. Dei hjelper oss å utveksle informasjon. Det skjer på ulike måtar i dei ulike språka. Fordi kvart språk fylgjer sine eigne reglar. Talefarten i eit språk er òg forskjellig. Det har språkforskarar vist gjennom ulike studiar. Korte tekstar vart omsette til fleire språk. Morsmålsbrukarar las tekstane høgt. Resultatet var tydeleg. Japansk og spansk er dei raskaste språka. I desse språka blir det uttala nesten åtte stavingar per sekund. Kinesarane snakkar tydeleg saktare. Dei uttalar berre fem stavingar i sekundet. Talefarten avheng av kor komplekse stavingane er. Når stavingane er komplekse, varer uttalen lengre. Tysk, til dømes, har tre lydar i kvar staving. Difor blir det snakka relativt langsamt. Å snakke fort betyr likevel ikkje at det er mykje å seie. Tvert imot! I raske stavingar er det berre litt informasjon. Sjølv om japanarane snakkar fort, overfører dei lite innhald. Det «langsame» språket kinesisk uttrykkjer derimot meir med færre ord. Stavingar på engelsk inneheld òg mykje informasjon. Det interessante er at alle dei undersøkte språka er omtrent like effektive! Det tyder at den som pratar langsamt, uttrykkjer meir. Og den som pratar fort, treng fleire ord. Til sjuande og sist kjem alle fram til målet omtrent likt...
Visste du?
Slovensk er et Sør-Slavisk språk. Det er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Disse lever i Slovenia, Kroatia, Serbia, Østerrike, Italia og Ungarn. Tsjekkisk, Slovakisk og Slovensk er like på mange måter. Det er også mange påvirkninger fra Serbokroatisk i Slovensk. Selv om Slovenia er et lite land har det mange forskjellige dialekter. Årsaken til det er språket har en meget begivenhetsrik historie. Dette gjenspeiles også i vokabularet som også inneholder mange fremmedspråklige begrep. Slovensk er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken deles opp i seks deler og tre kjønn. Det er to offisielle måter å uttale Slovensk. En av disse skiller presist i mellom høye og lave toner. Den andre har med språkets arkaiske struktur. Slovenerne har alltid vært åpne med respekt til andre språk. Så de blir veldig glade når noen er interessert i deres språk!