Ordliste

nn På kino   »   uk В кіно

45 [førtifem]

På kino

På kino

45 [сорок п’ять]

45 [sorok pʺyatʹ]

В кіно

V kino

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Vi skal på kino. М-----ем- --кін-. М_ х_____ в к____ М- х-ч-м- в к-н-. ----------------- Ми хочемо в кіно. 0
V -i-o V k___ V k-n- ------ V kino
I dag går det ein god film. Сьог-дні --е---р-ший ф-льм. С_______ й__ х______ ф_____ С-о-о-н- й-е х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сьогодні йде хороший фільм. 0
V----o V k___ V k-n- ------ V kino
Filmen er heilt ny. Ф---м ці-к-- -о-и-. Ф____ ц_____ н_____ Ф-л-м ц-л-о- н-в-й- ------------------- Фільм цілком новий. 0
M- kh---em- v-k--o. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Kvar er kassa? Де --- ка-а? Д_ (__ к____ Д- (-) к-с-? ------------ Де (є) каса? 0
M--kh-c--m--- k--o. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Er det ledige plassar? Чи-є-ще --л----міс--? Ч_ є щ_ в_____ м_____ Ч- є щ- в-л-н- м-с-я- --------------------- Чи є ще вільні місця? 0
My--hoch--o-----n-. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Kva kostar billetten? Ск--ьки --ш---т----итки? С______ к_______ к______ С-і-ь-и к-ш-у-т- к-и-к-? ------------------------ Скільки коштують квитки? 0
S-oh-dni -̆de-kh--o--yy̆--i---. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Når byrjar forestillinga? Кол- ---ин-єть-------с? К___ п__________ с_____ К-л- п-ч-н-є-ь-я с-а-с- ----------------------- Коли починається сеанс? 0
Sʹ-ho--- y̆-e --o--sh-----i--m. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Kor lenge varar filmen? Як-д-----трива--ф--ьм? Я_ д____ т_____ ф_____ Я- д-в-о т-и-а- ф-л-м- ---------------------- Як довго триває фільм? 0
S---o-ni----e------s--y̆-fi-ʹ-. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Kan vi reservere billettar? Можн- ---е--р-у-ати -в-т-к? М____ з____________ к______ М-ж-а з-р-з-р-у-а-и к-и-о-? --------------------------- Можна зарезервувати квиток? 0
Fi--- tsi-k-m no-yy-. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Eg vil sitje bak. Я--отів--и---х-т----б ----ти -з--у. Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
Fi----ts-l-o- ------. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Eg vil sitje framme. Я--от-в -и-/ х-т-л--б-сид--и с------. Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
F--ʹm-t--lko----vy-̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Eg vil sitje i midten. Я -о--- ---/--о-і-а-б-сиді----о-е--ди-і. Я х____ б_ / х_____ б с_____ п__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0
De----) -a--? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Filmen var spennande. Фі--м -у- з-хоп--ю---. Ф____ б__ з___________ Ф-л-м б-в з-х-п-ю-ч-м- ---------------------- Фільм був захоплюючим. 0
D- -ye- kas-? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Filmen var ikkje kjedeleg. Ф---- н----в-ну-н-й. Ф____ н_ б__ н______ Ф-л-м н- б-в н-д-и-. -------------------- Фільм не був нудний. 0
D- (-e- -asa? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Men boka til filmen var betre. Але-кни-- ---щ- за -іл-м. А__ к____ к____ з_ ф_____ А-е к-и-а к-а-а з- ф-л-м- ------------------------- Але книга краща за фільм. 0
C-y--e--h-he ---ʹn- m-----a? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Korleis var musikken? Я-- -у-а----и-а? Я__ б___ м______ Я-а б-л- м-з-к-? ---------------- Яка була музика? 0
Chy y-----h---i---i--is-sya? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Korleis var skodespelarane? Я-і-були -к-о-и? Я__ б___ а______ Я-і б-л- а-т-р-? ---------------- Які були актори? 0
C-y -e--hc-e-vi-ʹni -istsy-? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Var det engelsk teksting? Ч--бу-и --б----и --гл---ь--ю мо---? Ч_ б___ с_______ а__________ м_____ Ч- б-л- с-б-и-р- а-г-і-с-к-ю м-в-ю- ----------------------------------- Чи були субтитри англійською мовою? 0
Sk-l--- ko-htu-utʹ-kvytk-? S______ k_________ k______ S-i-ʹ-y k-s-t-y-t- k-y-k-? -------------------------- Skilʹky koshtuyutʹ kvytky?

Språk og musikk

Musikk er eit fenomen over heile verda. Alle folkeslag på jorda lagar musikk. Og musikk blir forstått i alle kulturar. Det har ein vitskapleg studie vist. I studien vart vestleg musikk spelt til ein isoliert folkestamme. Denne afrikanske stammen hadde ingen tilgang til den moderne verda. Likevel kjende dei att glade eller triste songar når dei høyrde dei. Kvifor dette er slik, har aldri vorte undersøkt. Men musikk ser ut til å vere eit språk utan grenser. Og vi har alle på ein eller annan måte lært å tolke han rett. Likevel har musikk ingen nytte i evolusjonen. At vi likevel kan forstå han, heng saman med språket vårt. Fordi musikk og språk høyrer saman. Dei blir handsama likt av hjernen. Og dei fungerer likt. Båe kombinerer tonar og lydar etter visse reglar. Til og med speborn forstår musikk som dei høyrde i livmora. Der høyrer dei melodien i morsmålet sitt. Når dei kjem til verda, kan dei forstå musikk. Du kan seie at musikk imiterer melodien i språket. Talefart blir òg brukt for å uttrykkje kjensler, både i musikk og språk. Gjennom språkkunnskapen vår kan vi altså forstå kjensler i musikk. På andre sida har musikalske menneske ofte lettare for å lære språk. Mange musikarar merkar seg språk som melodiar. Dermed kan dei hugse språk betre. Det er òg interessant at voggesongar verda rundt kling nokså likt. Det viser kor internasjonalt det musikalske språket er. Og kanskje òg det vakraste av alle språk...
Visste du?
Telugu er morsmål til omtrent 75 millioner mennesker. Det er et av de Dravidiske språk. Telugu snakkes hovedsakelig i Sør-Østlige India. Det er det tredje mest talte språket i India etter hindi og bengali. Tidligere var skriftlig og muntlig Telugu svært forskjellige. Det kan nesten sies at det var to forskjellige språk. Men skriftspråket er nå modernisert slik at det kan brukes overalt. Telugu er delt inn i mange dialekter, men de i Nord anses som de rene. Uttalen er ikke så lett. Det bør nok definitivt trenes med en innfødt. Telugu er skrevet med sin egen oppskrift. Det er et hybrid av et alfabet og stavelser. Et kjennetegn med skriften er de mange runde formene. Dette er typisk for de sørlige indiske skrifter. Lær Telugu - det er så mye å oppdage!