Ordliste

nn På diskotek   »   ru На дискотеке

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Er det ledig her? Эт--ме----с-о---н-? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Na -i-k---ke N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Kan eg få setje meg? Ра-р---те---сть --дом с --м-? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
Na -is-o-eke N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Gjerne det. С --ово----в-е-. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
Eto--es----v-bo---? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Kva synest du om musikken? К-- -----р---т-- --з--а? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Eto m--t- -vobo-no? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Litt for høg. Неско-ь-- г--мков-т-. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Et--mest--sv-bod--? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Men bandet spelar bra. Но-г-у-па -г-ае---ово-ь---хорош-. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
R-z-e--it- -estʹ--y-----s---m-? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Er du her ofte, eller? В- ---------т--б-в---е? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Raz-es-i-- -------ya-o- s--a-i? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Nei, det er fyrste gongen. Не---э----ервый-ра-. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Ra--e-h--- s---ʹ -y---m - --m-? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Eg har aldri vore her. Я --е-ь ------к------е --- /-н- -ыл-. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
S -do-olʹs-vi-e-. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Dansar du? В- та-----е? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
S -d-v----t---e-. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Kanskje seinare. М-ж-- б--ь ---же. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
S--dov-l---v--e-. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Eg er ikkje så flink til å danse. Я--е-оч-н- х-ро-о --н-у-. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Kak-Vam -r---ts-a--u-yka? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Det er veldig lett. Эт-----------с--. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
K-- -a- -ra--t--- -u-y-a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Eg skal vise deg. Я Ва----к--у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
K-----m nravits-a--u--ka? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Nei, ein annan gong. Н--- -уч-е---др-го- -а-. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N---ol-ko-g-o-k-v--a. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ventar du på nokon? Вы--о----о--дё-е? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Ne--ol-k- g--mkov-ta. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ja, på venen min. Да- м-ег--д--г-. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
N-sk-lʹ---------v-t-. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Der kjem han! А-----и---! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
No-gru-p- i-raye- -o--l--- k--r---o. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.

Gen påverkar språket

Kva språk vi snakkar, er avhengig av herkomsten vår. Men gena våre er òg ansvarlege for språket vårt. Det har skotske forskarar funne ut. Dei undersøkte korleis engelsk skil seg frå kinesisk. I det arbeidet fann dei ut at gen òg spelar ei rolle. Fordi gena påverkar korleis hjernen utviklar seg. Det tyder at dei formar hjernestrukturane våre. Dermed blir evna til å lære språk òg forma. Variantar av to gen avgjer dette. Når ein viss variant er sjeldan, utviklar det seg tonespråk. Tonespråk blir altså brukte av folkeslag utan desse genvariantane. I tonespråk avgjer tonehøgda kva orda tyder. Kinesisk er eit døme på tonespråk. Viss genvarianten derimot dominerer, utviklar det seg andre språk. Engelsk er ikkje eit tonespråk. Variantane av dette genet er ikkje jamnt fordelte. Det tyder at dei førekjem i ulik grad i verda. Men språk overlever berre om dei blir vidareførte. For å få til det, må borna kunne imitere språket til foreldra sine. Dei må vere i stand til å lære språket godt. Berre då vil det bli vidareført frå generasjon til generasjon. Den eldre genvarianten er den som er gunstig for tonespråk. Altså fanst det truleg fleire tonespråk før enn no. Men vi må ikkje leggje for stor vekt på genetikken. Han kan berre bidra til å forklare språkutviklinga. Men det finst ikkje eit gen for engelsk, eller eit gen for kinesisk. Alle kan lære eitkvart språk. Du treng ikkje gen til det, berre nyfikne og disiplin!
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!