Ordliste

nn På diskotek   »   sr У дискотеци

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

U diskoteci

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Er det ledig her? Д- л- је-м-ст---лоб-д--? Д_ л_ ј_ м____ с________ Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
U--i-ko-eci U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Kan eg få setje meg? М--- ли -е-ти д--Ва-? М___ л_ с____ д_ В___ М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
U-d-s-ot--i U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Gjerne det. Р---. Р____ Р-д-. ----- Радо. 0
Da -- j- --sto --o-o-no? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Kva synest du om musikken? К-----а-------и-- -узи-а? К___ В__ с_ с____ м______ К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
D---- je m-sto----b--n-? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Litt for høg. М-л- -е--р-г-а-н-. М___ ј_ п_________ М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
D---i-j- m-s-o--lo-o-no? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Men bandet spelar bra. Ал- бе-- с---- са---м--об--. А__ б___ с____ с_____ д_____ А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
M-gu -i-s--ti-do --s? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Er du her ofte, eller? Ј-ст---и ---т- о-д-? Ј____ л_ ч____ о____ Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
Mo-u-li--e-t-----V--? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Nei, det er fyrste gongen. Не- -в--је -р-и---т. Н__ о__ ј_ п___ п___ Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
M-gu -i-s-st- d- --s? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Eg har aldri vore her. Ја јо- ---а-- -ис-м б-- / б--- --д-. Ј_ ј__ н_____ н____ б__ / б___ о____ Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
R-d-. R____ R-d-. ----- Rado.
Dansar du? П-еш-т- --? П______ л__ П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
Rado. R____ R-d-. ----- Rado.
Kanskje seinare. Можда --сни--. М____ к_______ М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
R-d-. R____ R-d-. ----- Rado.
Eg er ikkje så flink til å danse. Ја--- --а---ак------о -л-с---. Ј_ н_ з___ т___ д____ п_______ Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
Ka-o V----e sviđ- -uz---? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Det er veldig lett. Т- је-ј-ко ј-д----а--о. Т_ ј_ ј___ ј___________ Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
K--- Va--s- sviđa-muzi--? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Eg skal vise deg. Ја-ћ- В-м -ок-з-ти. Ј_ ћ_ В__ п________ Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
K-k--Vam----s--đa-m---k-? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Nei, ein annan gong. Н-, -ад-----р--и-пу-. Н__ р_____ д____ п___ Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
M-l- -------l--n-. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Ventar du på nokon? Ч-к--- -и--еко--? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
Ma-- ------g-as--. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Ja, på venen min. Да---о--п-----еља. Д__ м__ п_________ Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
M--o je--re-l-s-a. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Der kjem han! Е-о-га----о -з---олази! Е__ г_ т___ и__ д______ Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
Ali--e-- --ira -a--im--o-ro. A__ b___ s____ s_____ d_____ A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.

Gen påverkar språket

Kva språk vi snakkar, er avhengig av herkomsten vår. Men gena våre er òg ansvarlege for språket vårt. Det har skotske forskarar funne ut. Dei undersøkte korleis engelsk skil seg frå kinesisk. I det arbeidet fann dei ut at gen òg spelar ei rolle. Fordi gena påverkar korleis hjernen utviklar seg. Det tyder at dei formar hjernestrukturane våre. Dermed blir evna til å lære språk òg forma. Variantar av to gen avgjer dette. Når ein viss variant er sjeldan, utviklar det seg tonespråk. Tonespråk blir altså brukte av folkeslag utan desse genvariantane. I tonespråk avgjer tonehøgda kva orda tyder. Kinesisk er eit døme på tonespråk. Viss genvarianten derimot dominerer, utviklar det seg andre språk. Engelsk er ikkje eit tonespråk. Variantane av dette genet er ikkje jamnt fordelte. Det tyder at dei førekjem i ulik grad i verda. Men språk overlever berre om dei blir vidareførte. For å få til det, må borna kunne imitere språket til foreldra sine. Dei må vere i stand til å lære språket godt. Berre då vil det bli vidareført frå generasjon til generasjon. Den eldre genvarianten er den som er gunstig for tonespråk. Altså fanst det truleg fleire tonespråk før enn no. Men vi må ikkje leggje for stor vekt på genetikken. Han kan berre bidra til å forklare språkutviklinga. Men det finst ikkje eit gen for engelsk, eller eit gen for kinesisk. Alle kan lære eitkvart språk. Du treng ikkje gen til det, berre nyfikne og disiplin!
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!