Ordliste

nn Kroppsdelar   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [femtiåtte]

Kroppsdelar

Kroppsdelar

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet'i]

სხეულის ნაწილები

skheulis nats'ilebi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Georgian Spel Meir
Eg teiknar ein mann. კაცს---ატ--. კ___ ვ______ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'a--s-vk-a---v. k_____ v________ k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
Fyrst hovudet. ჯ-რ-თ--ს. ჯ__ თ____ ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
j-- t-v-. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Mannen har på seg ein hatt. კაცს ქუ-- ახუ-ა--. კ___ ქ___ ა_______ კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
j-r-----. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Du ser ikkje håret. თმ---- -ა-ს. თ__ ა_ ჩ____ თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
j---ta-s. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
Du ser ikkje øyro heller. ა-ც -ურები ---ს. ა__ ყ_____ ჩ____ ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
k'ats---u-- --h-ravs. k_____ k___ a________ k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
Du ser ikkje ryggen heller. ზ-რ-იც--რ-ჩა-ს. ზ_____ ა_ ჩ____ ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
t-a-----h-ns. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Eg teiknar augo og munnen. თ---ე-ს დ-----ს ვ----ვ. თ______ დ_ პ___ ვ______ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
tma ar c--ns. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Mannen dansar og ler. კ-ცი -ეკვა---დ--ი-----. კ___ ც______ დ_ ი______ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
t-a-ar----n-. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Mannen har lang nase. კ-ცს გრ--ლ----ვირ----ვ-. კ___ გ_____ ც_____ ა____ კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
a-t- qu-----c--ns. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Han har ein stokk i handa. მ---ხ--ში---ხი უჭ---ვ-. მ__ ხ____ ჯ___ უ_______ მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
a-t- qu-ebi --an-. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Han har òg eit skjerf rundt halsen. მ-ს-ა---ე-ყ--ზ----შნ- უკე--ა. მ__ ა____ ყ____ კ____ უ______ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
ar------eb----an-. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Det er vinter, og det er kaldt. ზ--თ-რ-- დ- --ვ-. ზ_______ დ_ ც____ ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
zurgit- ar-----s. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Armane er kraftige. ხ-ლე---ძლი-რი-. ხ_____ ძ_______ ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
zu--i-s-a---ha--. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Beina er òg kraftige. ფე---ი---ლიე-ია. ფ______ ძ_______ ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
zu-g-t---- c----. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Mannen er av snø. კ-ც- თო-ლ--გა---რ-- --კე-ე-უ--. კ___ თ________ ა___ გ__________ კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
t-a-eb--d--p-i-s----a--av. t______ d_ p____ v________ t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. მ----არ---ი და---ლტ- ა- ა---ა. მ__ შ______ დ_ პ____ ა_ ა_____ მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
k-a-si -s-k-v-vs-da--tsinis. k_____ t________ d_ i_______ k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
Men mannen frys ikkje. მ--რ-მ--ა---არ ---ნ---. მ_____ კ___ ა_ ი_______ მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
k--ts--g--ze-i ----viri-a---. k_____ g______ t_______ a____ k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
Det er ein snømann. ის-თოვ-----ბუაა. ი_ თ____________ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
ma- ---l-hi j-k-- -ch'-r-vs. m__ k______ j____ u_________ m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...