Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   tl Pagtatanong 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [animnapu’t dalawa]

Pagtatanong 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tagalog Spel Meir
lære m---to m_____ m-t-t- ------ matuto 0
Lærer elevane mykje? M-r--i---ng ---------a- ----m-a--ag---r-l? M_____ b___ n__________ a__ m__ m_________ M-r-m- b-n- n-t-t-t-n-n a-g m-a m-g-a-r-l- ------------------------------------------ Marami bang natututunan ang mga mag-aaral? 0
Nei, dei lærer lite. H----- k-u----a-g-na-ut-n---nil-. H_____ k_____ a__ n________ n____ H-n-i- k-u-t- a-g n-t-t-n-n n-l-. --------------------------------- Hindi, kaunti ang natutunan nila. 0
spørje pa--ata-o-g p__________ p-g-a-a-o-g ----------- pagtatanong 0
Spør du ofte læraren? Ma-al-------a-g-ta------ an--g--o? M______ m_ b___ t_______ a__ g____ M-d-l-s m- b-n- t-n-n-i- a-g g-r-? ---------------------------------- Madalas mo bang tanungin ang guro? 0
Nei, eg spør han ikkje ofte. Hind-, h---- k----ya-m------ t-nat--o--. H_____ h____ k_ s___ m______ t__________ H-n-i- h-n-i k- s-y- m-d-l-s t-n-t-n-n-. ---------------------------------------- Hindi, hindi ko siya madalas tinatanong. 0
svare p------t p_______ p-g-a-o- -------- pagsagot 0
Svar, er du snill. P----s-p,-s--a-ot ka- / --k--s---t- s--a-a-. P________ s______ k__ / P__________ s_______ P-k-u-a-, s-m-g-t k-. / P-k---a-o-, s-l-m-t- -------------------------------------------- Pakiusap, sumagot ka. / Paki-sagot, salamat. 0
Eg svarar. S------ -k-. S______ a___ S-s-g-t a-o- ------------ Sasagot ako. 0
jobbe t----ho t______ t-a-a-o ------- trabaho 0
jobbar han no? Na-t-tr---h- -a --ya-n---on? N___________ b_ s___ n______ N-g-a-r-b-h- b- s-y- n-a-o-? ---------------------------- Nagtatrabaho ba siya ngayon? 0
Ja, han held på å jobbe. Oo--na--atr----o -iy- -gay-n. O__ n___________ s___ n______ O-, n-g-a-r-b-h- s-y- n-a-o-. ----------------------------- Oo, nagtatrabaho siya ngayon. 0
kome pag-ati-g p________ p-g-a-i-g --------- pagdating 0
Kjem de? Dada---g-ka--a? D_______ k_ b__ D-d-t-n- k- b-? --------------- Dadating ka ba? 0
Ja, vi kjem snart. O-, -al-p--------y--/--am-. O__ m______ n_ t___ / k____ O-, m-l-p-t n- t-y- / k-m-. --------------------------- Oo, malapit na tayo / kami. 0
bu p-g-i-a p______ p-g-i-a ------- pagtira 0
Bur du i Berlin? Nak-tir- ------sa-Be--in? N_______ k_ b_ s_ B______ N-k-t-r- k- b- s- B-r-i-? ------------------------- Nakatira ka ba sa Berlin? 0
Ja, eg bur i Berlin. O-- -ak-t-ra--k- -- ---l-n. O__ n_______ a__ s_ B______ O-, n-k-t-r- a-o s- B-r-i-. --------------------------- Oo, nakatira ako sa Berlin. 0

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!