Ordliste

nn Nekting 1   »   it Negazione 1

64 [sekstifire]

Nekting 1

Nekting 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Italian Spel Meir
Eg forstår ikkje det ordet. Non -----c- que-ta -ar-l-. N__ c______ q_____ p______ N-n c-p-s-o q-e-t- p-r-l-. -------------------------- Non capisco questa parola. 0
Eg forstår ikkje den setninga. No- capis-o l- fra-e. N__ c______ l_ f_____ N-n c-p-s-o l- f-a-e- --------------------- Non capisco la frase. 0
Eg forstår ikkje kva det betyr. No---a---c-------g---i-a-o. N__ c______ i_ s___________ N-n c-p-s-o i- s-g-i-i-a-o- --------------------------- Non capisco il significato. 0
læraren l----egnan-e l___________ l-i-s-g-a-t- ------------ l’insegnante 0
Skjønar du læraren? C-p-s----’i-se--ant-? C______ l____________ C-p-s-e l-i-s-g-a-t-? --------------------- Capisce l’insegnante? 0
Ja, eg skjønar han godt. Sì- l--c---sco -en-. S__ l_ c______ b____ S-, l- c-p-s-o b-n-. -------------------- Sì, lo capisco bene. 0
læraren l-i--egn-nte l___________ l-i-s-g-a-t- ------------ l’insegnante 0
Skjønar du læraren? Capi-c- -’i-se-nan--? C______ l____________ C-p-s-e l-i-s-g-a-t-? --------------------- Capisce l’insegnante? 0
Ja, eg skjønar henne godt. Sì, la-cap-sco-b--e. S__ l_ c______ b____ S-, l- c-p-s-o b-n-. -------------------- Sì, la capisco bene. 0
folk l- -e-te l_ g____ l- g-n-e -------- la gente 0
Forstår du dei folka? Ca----e-l- --n--? C______ l_ g_____ C-p-s-e l- g-n-e- ----------------- Capisce la gente? 0
Nei, eg forstår dei ikkje så godt. N-, n----- -a--sc- mol-----ne. N__ n__ l_ c______ m____ b____ N-, n-n l- c-p-s-o m-l-o b-n-. ------------------------------ No, non la capisco molto bene. 0
veninna l--mi-- --------a--a l______ / l_ r______ l-a-i-a / l- r-g-z-a -------------------- l’amica / la ragazza 0
Har du ei veninne / ein kjærast? H- -n--mic--- -na ragaz--? H_ u_______ / u__ r_______ H- u-’-m-c- / u-a r-g-z-a- -------------------------- Ha un’amica / una ragazza? 0
Ja, det har eg. Sì, ce --h-. S__ c_ l____ S-, c- l-h-. ------------ Sì, ce l’ho. 0
dottera l- fi-l-a l_ f_____ l- f-g-i- --------- la figlia 0
Har du ei dotter? Ha-u---f-gl--? H_ u__ f______ H- u-a f-g-i-? -------------- Ha una figlia? 0
Nei, det har eg ikkje. No, no- -- ho. N__ n__ n_ h__ N-, n-n n- h-. -------------- No, non ne ho. 0

Blinde menneske handsamar språk meir effektivt

Menneske som ikkje kan sjå, høyrer kanskje betre. Difor kan dei navigere seg rundt i kvardagen. Blinde kan òg handsame språk betre! Fleire studiar har kome fram til dette. Forskarar fekk forsøkspersonar til å høyre på tekstar. Så vart lesefarten auka monaleg. Trass det kunne dei blinde forstå tekstane. Dei sjåande forsøkspersonane kunne knapt forstå setningane. For dei var lesefarten for høg. Eit anna eksperiment gav liknande resultat. Sjåande og blinde forsøkspersonar høyrde på ulike setningar. Ein del av kvar setning vart endra. Det siste ordet vart bytt ut med eit nonsens-ord. Forsøkspersonane skulle vurdere setningane. Dei skulle avgjere om setningane gav meining eller ikkje. Hjernen til forsøkspersonane vart undersøkt medan dei løyste oppgåva. Forskarane målte ulike hjernebylgjer. Slik kunne dei sjå kor raskt hjernen løyste oppgåva. Hjå dei blinde kom eit visst signal veldig fort. Dette signalet viser at ein setning blir analysert. Hjå dei sjåande kom signalet mykje seinare. Kvifor blinde handsamar språk meir effektivt, veit vi ikkje. Men forskarane har ein teori. Dei trur at hjernen brukar eit bestemt område intensivt. Det er området som dei sjåande brukar til å handsame synsinntrykk. Hjå dei blinde blir dette området ikkje brukt til syn. Så det er ‘ledig’ til andre oppgåver. Dermed har dei blinde større kapasitet til å handsame språk...