Ordliste

nn Eigedomspronomen 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

Eigedomspronomen 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
eg - min ме- –--з---ің м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
T-w-l-i- esi---g- 1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Eg finn ikkje nøkkelen min. Ме--өз к--т---і таб-----а--ж-тыр-ын. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
T----d-k es----g--1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Eg finn ikkje billetten min. Мен -и-е-імд- --б------й-ж--ыр-ын. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
m-n –-ö--m-iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
du - din с-н ---зің-ің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
m-n –-ö-imn-ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Har du funne nøkkelen din? Се- ө- к---іңд--та---- --? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
me- --ö-im--ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Har du funne billetten din? С-н -- -иле-і-д- --пт-ң--а? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Me--ö- ki-t-md- -ab---l-a- j-t--m-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
han - hans ол - -н-ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
M-n -- --lt-m------a alm-y---tırm-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Veit du kvar nøkkelen hans er? О--- ---т- қ---а-е--н-н--і--с-ң -е? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
M-n-ö- -il-im-- taba-alm-------rm-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Veit du kvar billetten hans er? Он-ң-би-е-- --й-а-е--н---бі--сің-бе? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Me- bïl--im-i taba-a---y----ır-ın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ho - hennar ол --о--ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Men b-le--mdi--aba--lma- j-------. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Pengane hennar er borte. О--ң ақш-с- ж-ғалд-. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
Men bï-eti-----ab- alm-y --tı---n. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Og kredittkortet hennar er òg borte. Оны----си--ка-та-ы д--жоқ. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
se----özi-n-ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
vi / me - vår бі---------ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
s-- – -zi-n-ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Bestefaren vår er sjuk. Б-здің а-ам---а--р-п--алды. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
s-----ö-i-niñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Men bestemor vår er frisk. Бізд---әж-міз-ің -ен---а-. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
S--------lt-ñd- -ap--- -a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
de - dykkar с-н-– с-н-----ң с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
S----z -i-t-ñd---a-tıñ--a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Kvar er far dykkar? Бал--ар--с---е-ді- ә-е-е--ң -а--а? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
S-n--z--iltiñ-i-ta--ı- b-? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Kvar er mor dykkar? Б-л-л--,-се--е--і- а--лар-ң-қ--д-? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Sen-öz-b-l----d- --ptıñ ba? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?

Kreativt språk

Kreativitet er ein viktig eigenskap i dag. Alle vil vere kreative. Fordi kreative menneske er rekna for å vere intelligente. Språket vårt skal òg vere kreativt. Tidlegare prøvde vi å snakke så korrekt som mogleg. No skal vi snakke så kreativt som mogleg. Reklame og nye media er eit døme på det. Dei viser korleis du kan leike med språk. Dei siste 50 åra har kreativitet vorte mykje viktigare. Til og med forskinga er oppteken av fenomenet. Psykologar, pedagogar og filosofar undersøkjer kreative prosessar. Kreativitet blir definert som evna til å lage noko nytt. Ein kreativ språkbrukar kan altså lage nye språklege former. Det kan vere ord eller grammatiske strukturar. Ved å studere kreativt språk, kan språkforskarar finne ut korleis språket endrar seg. Men ikkje alle menneske forstår nye språklege element. For å forstå kreativt språk, trengst kunnskap. Du må vite korleis språket fungerer. Og du må kjenne til verda språkbrukaren lever i. Berre slik kan du forstå kva språkbrukaren vil seie. Tenåringsslang er eit døme på det. Born og ungdom finn alltid opp nye omgrep. Vaksne forstår ofte ikkje desse orda. Det er no laga ordbøker som forklarer ungdomsspråket. Men dei er oftast utdaterte etter berre ein generasjon! Likevel kan kreativt språk lærast. Instruktørar tilbyr forskjellige kurs for det. Den viktigaste regelen er alltid: aktiver di indre stemme!