Ordliste

nn stor - liten   »   tl malaki maliit

68 [sekstiåtte]

stor - liten

stor - liten

68 [animnapu’t walo]

malaki maliit

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tagalog Spel Meir
stor og liten ma--ki--t-ma---t m_____ a_ m_____ m-l-k- a- m-l-i- ---------------- malaki at maliit 0
Elefanten er stor. Ma-aki ----e--p-nt-. M_____ a__ e________ M-l-k- a-g e-e-a-t-. -------------------- Malaki ang elepante. 0
Musa er lita. M-li-- a-g daga. M_____ a__ d____ M-l-i- a-g d-g-. ---------------- Maliit ang daga. 0
mørk og lys m-d-l-m--- ---iw-n-g m______ a_ m________ m-d-l-m a- m-l-w-n-g -------------------- madilim at maliwanag 0
Natta er mørk. Madili- a-----b-. M______ a__ g____ M-d-l-m a-g g-b-. ----------------- Madilim ang gabi. 0
Dagen er lys. Ang a--w------l-wanag. A__ a___ a_ m_________ A-g a-a- a- m-l-w-n-g- ---------------------- Ang araw ay maliwanag. 0
gamal og ung m-t---- a- ba-a m______ a_ b___ m-t-n-a a- b-t- --------------- matanda at bata 0
Bestefar vår er veldig gamal. Napa--------na----lo-- -amin. N__________ n_ n_ l___ n_____ N-p-k-t-n-a n- n- l-l- n-m-n- ----------------------------- Napakatanda na ng lolo namin. 0
For sytti år sidan var han ung. 7--t--- -- a----akara---nun- bata-pa ----. 7_ t___ n_ a__ n_______ n___ b___ p_ s____ 7- t-o- n- a-g n-k-r-a- n-n- b-t- p- s-y-. ------------------------------------------ 70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. 0
fin og stygg m-g-n----t p---it m______ a_ p_____ m-g-n-a a- p-n-i- ----------------- maganda at pangit 0
Sumarfuglen er fin. Ang -anda -- --ru--a--. A__ g____ n_ p_________ A-g g-n-a n- p-r---a-o- ----------------------- Ang ganda ng paru-paro. 0
Edderkoppen er stygg. A----a-amba--y-p--g--. A__ g______ a_ p______ A-g g-g-m-a a- p-n-i-. ---------------------- Ang gagamba ay pangit. 0
tjukk og tynn m---b--a--p--at m_____ a_ p____ m-t-b- a- p-y-t --------------- mataba at payat 0
Ei kvinne på hundre kilo er tjukk. A-----b-en- m-y----at -a---0 --l--a- m-ta-a. A__ b______ m__ b____ n_ 1__ k___ a_ m______ A-g b-b-e-g m-y b-g-t n- 1-0 k-l- a- m-t-b-. -------------------------------------------- Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. 0
Ein mann på femti kilo er tynn. Ang --l--in--m-- b-ga---a 50 -i-o ay--aya-. A__ l_______ m__ b____ n_ 5_ k___ a_ p_____ A-g l-l-k-n- m-y b-g-t n- 5- k-l- a- p-y-t- ------------------------------------------- Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. 0
dyr og billeg ma--l-a---ura m____ a_ m___ m-h-l a- m-r- ------------- mahal at mura 0
Bilen er dyr. M-hal-a-- k---e. M____ a__ k_____ M-h-l a-g k-t-e- ---------------- Mahal ang kotse. 0
Avisa er billeg. Mu---an- d--ry-. M___ a__ d______ M-r- a-g d-a-y-. ---------------- Mura ang dyaryo. 0

Kodeveksling

Fleire og fleire menneske veks opp som tospråklege. Dei kan prate meir enn eitt språk. Mange av desse menneska vekslar ofte mellom språka. Dei avgjer ut frå situasjonen kva språk dei skal bruke. På jobben pratar dei til dømes eit anna språk enn dei gjer heime. Slik tilpassar dei seg omgjevnadene sine. Men det er òg mogleg å veksle språk spontant. Dette fenomenet heiter kodeveksling. I kodevekslinga blir språket bytt medan du snakkar. Det kan vere mange grunnar til at språkbrukarar byter språk. Ofte finn dei ikkje passande ord på det eine språket. Dei kan uttrykkje seg betre på det andre språket. Det kan òg vere at talaren kjenner seg tryggare på det eine språket. Dei vel dette språket for personlege eller private saker. Nokre gonger finst det ikkje eit bestemt ord på eit språk. I slike tilfelle må talaren byte språk. Eller dei byter språk for å ikkje bli forstått. Kodevekslinga fungerer då som eit konstruert språk. Tidlegare vart det kritisert å blande språk. Det vart sagt at talaren ikkje kunne snakke noko språk skikkeleg. I dag ser vi annleis på det. Kodeveksling er rekna som ein spesiell språkkompetanse. Det kan vere interessant å observere språkbrukarar som kodevekslar. Ofte byter dei ikkje berre språk. Dei endrar andre kommunikative element òg. Mange språkbrukarar pratar raskare, høgare eller tydelegare på det andre språket. Eller dei brukar plutseleg meir kroppspråk og mimikk. På denne måten er kodeveksling litt kulturveksling òg...