Ordliste

nn stor - liten   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [sekstiåtte]

stor - liten

stor - liten

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

bara chhota

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Urdu Spel Meir
stor og liten ‫بڑ--ا---چ--ٹا‬ ‫___ ا__ چ_____ ‫-ڑ- ا-ر چ-و-ا- --------------- ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
b-ra -h-o-a b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Elefanten er stor. ‫---ھی-ب---ہے -‬ ‫_____ ب__ ہ_ -_ ‫-ا-ھ- ب-ا ہ- -- ---------------- ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
b--- chho-a b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Musa er lita. ‫چ------وٹ- ہے -‬ ‫____ چ____ ہ_ -_ ‫-و-ا چ-و-ا ہ- -- ----------------- ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
bar--aur ch-o-a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
mørk og lys ‫ا-د-یرا-–-ا---- (ر-شن)‬ ‫_______ – ا____ (______ ‫-ن-ھ-ر- – ا-ا-ہ (-و-ن-‬ ------------------------ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
bar--aur ---o-a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Natta er mørk. ‫رات--ند--ر- ہ---‬ ‫___ ا______ ہ_ -_ ‫-ا- ا-د-ی-ی ہ- -- ------------------ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
b--a au- chho-a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Dagen er lys. ‫-- رو-- -ے--‬ ‫__ ر___ ہ_ -_ ‫-ن ر-ش- ہ- -- -------------- ‫دن روشن ہے -‬ 0
hath- b----ha- - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
gamal og ung ‫ب-ڑ-ا ا-- جو--‬ ‫_____ ا__ ج____ ‫-و-ھ- ا-ر ج-ا-‬ ---------------- ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
h--h--bara hai-- h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Bestefar vår er veldig gamal. ‫ہمارے دا-- --ت-ب-ڑھ-------‬ ‫_____ د___ ب__ ب____ ہ__ -_ ‫-م-ر- د-د- ب-ت ب-ڑ-ے ہ-ں -- ---------------------------- ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
hath---a---ha- - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
For sytti år sidan var han ung. ‫ست-------ہ-ے و- -وان -----‬ ‫___ س__ پ___ و_ ج___ ت__ -_ ‫-ت- س-ل پ-ل- و- ج-ا- ت-ے -- ---------------------------- ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
choo-a-c----- hai-- c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
fin og stygg ‫خ-بص-رت---ر --ص---‬ ‫_______ ا__ ب______ ‫-و-ص-ر- ا-ر ب-ص-ر-‬ -------------------- ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
ch-o-a--h-----ha- - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Sumarfuglen er fin. ‫ت--ی خوبصو-- ہے -‬ ‫____ خ______ ہ_ -_ ‫-ت-ی خ-ب-و-ت ہ- -- ------------------- ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
c---h--ch-ota h-i-- c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Edderkoppen er stygg. ‫م-ڑی بدصور--ہ- -‬ ‫____ ب_____ ہ_ -_ ‫-ک-ی ب-ص-ر- ہ- -- ------------------ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
andh-r---j-a- - r-sh-- ) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
tjukk og tynn ‫م-ٹا -ور-دب--‬ ‫____ ا__ د____ ‫-و-ا ا-ر د-ل-‬ --------------- ‫موٹا اور دبلا‬ 0
an--er----aal-- --sh-n ) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Ei kvinne på hundre kilo er tjukk. ‫----ل- -زن -- --ر- -و---ہوت- ہ- -‬ ‫__ ک__ و__ ک_ ع___ م___ ہ___ ہ_ -_ ‫-و ک-و و-ن ک- ع-ر- م-ٹ- ہ-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
an--e-- uj-a--- --s-an ) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Ein mann på femti kilo er tynn. ‫-چ-س-کلو و-- ک- --د-دب-ا ہ--ا--- -‬ ‫____ ک__ و__ ک_ م__ د___ ہ___ ہ_ -_ ‫-چ-س ک-و و-ن ک- م-د د-ل- ہ-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
raa- a--heri -a- - r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
dyr og billeg ‫--نگا -ور----ا‬ ‫_____ ا__ س____ ‫-ہ-گ- ا-ر س-ت-‬ ---------------- ‫مہنگا اور سستا‬ 0
r--t --d--ri -a--- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Bilen er dyr. ‫-ا-ی م--گ- ہ---‬ ‫____ م____ ہ_ -_ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
r--t-a----ri --i - r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Avisa er billeg. ‫اخب-ر س-ت- -ے--‬ ‫_____ س___ ہ_ -_ ‫-خ-ا- س-ت- ہ- -- ----------------- ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
d-n -o--an-h-- - d__ r_____ h__ - d-n r-s-a- h-i - ---------------- din roshan hai -

Kodeveksling

Fleire og fleire menneske veks opp som tospråklege. Dei kan prate meir enn eitt språk. Mange av desse menneska vekslar ofte mellom språka. Dei avgjer ut frå situasjonen kva språk dei skal bruke. På jobben pratar dei til dømes eit anna språk enn dei gjer heime. Slik tilpassar dei seg omgjevnadene sine. Men det er òg mogleg å veksle språk spontant. Dette fenomenet heiter kodeveksling. I kodevekslinga blir språket bytt medan du snakkar. Det kan vere mange grunnar til at språkbrukarar byter språk. Ofte finn dei ikkje passande ord på det eine språket. Dei kan uttrykkje seg betre på det andre språket. Det kan òg vere at talaren kjenner seg tryggare på det eine språket. Dei vel dette språket for personlege eller private saker. Nokre gonger finst det ikkje eit bestemt ord på eit språk. I slike tilfelle må talaren byte språk. Eller dei byter språk for å ikkje bli forstått. Kodevekslinga fungerer då som eit konstruert språk. Tidlegare vart det kritisert å blande språk. Det vart sagt at talaren ikkje kunne snakke noko språk skikkeleg. I dag ser vi annleis på det. Kodeveksling er rekna som ein spesiell språkkompetanse. Det kan vere interessant å observere språkbrukarar som kodevekslar. Ofte byter dei ikkje berre språk. Dei endrar andre kommunikative element òg. Mange språkbrukarar pratar raskare, høgare eller tydelegare på det andre språket. Eller dei brukar plutseleg meir kroppspråk og mimikk. På denne måten er kodeveksling litt kulturveksling òg...