Ordliste

nn trenge - ville   »   ky керек болуу- каалоо

69 [sekstini]

trenge - ville

trenge - ville

69 [алтымыш тогуз]

69 [алтымыш тогуз]

керек болуу- каалоо

kerek boluu- kaaloo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kyrgyz Spel Meir
Eg treng ei seng. М--а-керебе---ерек. М___ к______ к_____ М-г- к-р-б-т к-р-к- ------------------- Мага керебет керек. 0
k-re- b--uu- -a---o k____ b_____ k_____ k-r-k b-l-u- k-a-o- ------------------- kerek boluu- kaaloo
Eg vil sove. М---н-у-таг-м --ли---ат--. М____ у______ к____ ж_____ М-н-н у-т-г-м к-л-п ж-т-т- -------------------------- Менин уктагым келип жатат. 0
k-rek-bol----k-a-oo k____ b_____ k_____ k-r-k b-l-u- k-a-o- ------------------- kerek boluu- kaaloo
Finst det ei seng her? Бул ж--д- кер--е--бар--? Б__ ж____ к______ б_____ Б-л ж-р-е к-р-б-т б-р-ы- ------------------------ Бул жерде керебет барбы? 0
M----ker--e---e-e-. M___ k______ k_____ M-g- k-r-b-t k-r-k- ------------------- Maga kerebet kerek.
Eg treng ei lampe. Ма-- ла--а-кер--. М___ л____ к_____ М-г- л-м-а к-р-к- ----------------- Мага лампа керек. 0
M-ga -e--b-t-k-r--. M___ k______ k_____ M-g- k-r-b-t k-r-k- ------------------- Maga kerebet kerek.
Eg vil lese. М-----у-у--ке-----а---. М__ о_____ к____ ж_____ М-н о-у-у- к-л-п ж-т-т- ----------------------- Мен окугум келип жатат. 0
Ma-- k-----t -erek. M___ k______ k_____ M-g- k-r-b-t k-r-k- ------------------- Maga kerebet kerek.
Finst det ei lampe her? Б-л ---де---мп- -а---? Б__ ж____ л____ б_____ Б-л ж-р-е л-м-а б-р-ы- ---------------------- Бул жерде лампа барбы? 0
M-n-n ------m------ -a---. M____ u______ k____ j_____ M-n-n u-t-g-m k-l-p j-t-t- -------------------------- Menin uktagım kelip jatat.
Eg treng ein telefon. Маг- -е--ф-н ке----б-л-- -атат. М___ т______ к____ б____ ж_____ М-г- т-л-ф-н к-р-к б-л-п ж-т-т- ------------------------------- Мага телефон керек болуп жатат. 0
Menin--ktagı- kel-p---t--. M____ u______ k____ j_____ M-n-n u-t-g-m k-l-p j-t-t- -------------------------- Menin uktagım kelip jatat.
Eg vil ringje. Мен ---еф-- ч-лг-- к----. М__ т______ ч_____ к_____ М-н т-л-ф-н ч-л-ы- к-л-т- ------------------------- Мен телефон чалгым келет. 0
Me-in u-t-g-- ---i- j--a-. M____ u______ k____ j_____ M-n-n u-t-g-m k-l-p j-t-t- -------------------------- Menin uktagım kelip jatat.
Finst det ein telefon her? Б-л--е--- т-л-----ба-бы? Б__ ж____ т______ б_____ Б-л ж-р-е т-л-ф-н б-р-ы- ------------------------ Бул жерде телефон барбы? 0
B-l -e-d---ereb-t-ba-bı? B__ j____ k______ b_____ B-l j-r-e k-r-b-t b-r-ı- ------------------------ Bul jerde kerebet barbı?
Eg treng eit kamera. Ма---к---р-----е-. М___ к_____ к_____ М-г- к-м-р- к-р-к- ------------------ Мага камера керек. 0
Bu----rd--ke-e--t-ba--ı? B__ j____ k______ b_____ B-l j-r-e k-r-b-t b-r-ı- ------------------------ Bul jerde kerebet barbı?
Eg vil ta bilete. Ме- --р-тк--т---кым келип ж--а-. М__ с______ т______ к____ ж_____ М-н с-р-т-ө т-р-к-м к-л-п ж-т-т- -------------------------------- Мен сүрөткө тарткым келип жатат. 0
B-l j--d- kerebet b-rb-? B__ j____ k______ b_____ B-l j-r-e k-r-b-t b-r-ı- ------------------------ Bul jerde kerebet barbı?
Finst det eit kamera her? Б-- ж--д- ка-е-а -----? Б__ ж____ к_____ б_____ Б-л ж-р-е к-м-р- б-р-ы- ----------------------- Бул жерде камера барбы? 0
M-ga-l---- ker-k. M___ l____ k_____ M-g- l-m-a k-r-k- ----------------- Maga lampa kerek.
Eg treng ei datamaskin. М-----о--ь-те----ре-. М___ к________ к_____ М-г- к-м-ь-т-р к-р-к- --------------------- Мага компьютер керек. 0
M-g- lamp- ke-ek. M___ l____ k_____ M-g- l-m-a k-r-k- ----------------- Maga lampa kerek.
Eg vil sende ein epost. М-- эл----о-дук к-- ж-нө---м ---и- жатат. М__ э__________ к__ ж_______ к____ ж_____ М-н э-е-т-о-д-к к-т ж-н-т-ү- к-л-п ж-т-т- ----------------------------------------- Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. 0
M--a la-pa--er-k. M___ l____ k_____ M-g- l-m-a k-r-k- ----------------- Maga lampa kerek.
Finst det ei datamaskin her? Б-- же-де---мп--т------бы? Б__ ж____ к________ б_____ Б-л ж-р-е к-м-ь-т-р б-р-ы- -------------------------- Бул жерде компьютер барбы? 0
Men-ok---m ke-ip jatat. M__ o_____ k____ j_____ M-n o-u-u- k-l-p j-t-t- ----------------------- Men okugum kelip jatat.
Eg treng ein penn. М--- шар-ктүү--ал---керек. М___ ш_______ к____ к_____ М-г- ш-р-к-ү- к-л-м к-р-к- -------------------------- Мага шариктүү калем керек. 0
Men-o---u- ----- ja-at. M__ o_____ k____ j_____ M-n o-u-u- k-l-p j-t-t- ----------------------- Men okugum kelip jatat.
Eg vil skrive noko. Ме--бир -ерс- --------е----жа-ат. М__ б__ н____ ж_____ к____ ж_____ М-н б-р н-р-е ж-з-ы- к-л-п ж-т-т- --------------------------------- Мен бир нерсе жазгым келип жатат. 0
M-n o----m --lip j--at. M__ o_____ k____ j_____ M-n o-u-u- k-l-p j-t-t- ----------------------- Men okugum kelip jatat.
Finst det eit ark og ein penn her? Б-- жер-е к---з---н-- шарик--ү -а-ем -----? Б__ ж____ к____ м____ ш_______ к____ б_____ Б-л ж-р-е к-г-з м-н-н ш-р-к-ү- к-л-м б-р-ы- ------------------------------------------- Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? 0
Bul -er-- l-m-a--a-b-? B__ j____ l____ b_____ B-l j-r-e l-m-a b-r-ı- ---------------------- Bul jerde lampa barbı?

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...