Ordliste

nn trenge - ville   »   sl potrebovati – hoteti

69 [sekstini]

trenge - ville

trenge - ville

69 [devetinšestdeset]

potrebovati – hoteti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
Eg treng ei seng. P---eb--e--p-s-elj-. P_________ p________ P-t-e-u-e- p-s-e-j-. -------------------- Potrebujem posteljo. 0
Eg vil sove. Ho----sp-t-. H____ s_____ H-č-m s-a-i- ------------ Hočem spati. 0
Finst det ei seng her? Je--uk-j --k-n--p---el--? J_ t____ k_____ p________ J- t-k-j k-k-n- p-s-e-j-? ------------------------- Je tukaj kakšna postelja? 0
Eg treng ei lampe. P-tr-b--e----eti-k-. P_________ s________ P-t-e-u-e- s-e-i-k-. -------------------- Potrebujem svetilko. 0
Eg vil lese. H-č-m-br---. H____ b_____ H-č-m b-a-i- ------------ Hočem brati. 0
Finst det ei lampe her? Je tuk-j-kakšn----e--lk-? J_ t____ k_____ s________ J- t-k-j k-k-n- s-e-i-k-? ------------------------- Je tukaj kakšna svetilka? 0
Eg treng ein telefon. P---e-uj----e-e-on. P_________ t_______ P-t-e-u-e- t-l-f-n- ------------------- Potrebujem telefon. 0
Eg vil ringje. H-č---t--e-on----i. H____ t____________ H-č-m t-l-f-n-r-t-. ------------------- Hočem telefonirati. 0
Finst det ein telefon her? Je --ka- --kš-n -elef--? J_ t____ k_____ t_______ J- t-k-j k-k-e- t-l-f-n- ------------------------ Je tukaj kakšen telefon? 0
Eg treng eit kamera. Pot-----e- kamero. P_________ k______ P-t-e-u-e- k-m-r-. ------------------ Potrebujem kamero. 0
Eg vil ta bilete. Hoč---f--og-afi---i. H____ f_____________ H-č-m f-t-g-a-i-a-i- -------------------- Hočem fotografirati. 0
Finst det eit kamera her? Je--u-a- k-k-n- ---era? J_ t____ k_____ k______ J- t-k-j k-k-n- k-m-r-? ----------------------- Je tukaj kakšna kamera? 0
Eg treng ei datamaskin. P---e-uje--ra--nalni-. P_________ r__________ P-t-e-u-e- r-č-n-l-i-. ---------------------- Potrebujem računalnik. 0
Eg vil sende ein epost. H-č-- ----a-i e-mail. H____ p______ e______ H-č-m p-s-a-i e-m-i-. --------------------- Hočem poslati e-mail. 0
Finst det ei datamaskin her? J- ----- -ak-e- ---un-lni-? J_ t____ k_____ r__________ J- t-k-j k-k-e- r-č-n-l-i-? --------------------------- Je tukaj kakšen računalnik? 0
Eg treng ein penn. P-t---u-e----li. P_________ k____ P-t-e-u-e- k-l-. ---------------- Potrebujem kuli. 0
Eg vil skrive noko. H-če----k-- -apis-t-. H____ n____ n________ H-č-m n-k-j n-p-s-t-. --------------------- Hočem nekaj napisati. 0
Finst det eit ark og ein penn her? Al---e-t- k-kš-n ko--pap-----i- -akš-n --l-? A__ j_ t_ k_____ k__ p______ i_ k_____ k____ A-i j- t- k-k-e- k-s p-p-r-a i- k-k-e- k-l-? -------------------------------------------- Ali je tu kakšen kos papirja in kakšen kuli? 0

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...