Ordliste

nn grunngje noko 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

grunngje noko 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Lithuanian Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? K--ė- nea-ei-a--? K____ n__________ K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
Vêret er så dårleg. Oras-t-ks-bl-gas. O___ t___ b______ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. (--) ne---isi---n---oras t--------as. (___ n_________ n__ o___ t___ b______ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Kvifor kjem han ikkje? Ko-ė- -i--n--t--n-? K____ j__ n________ K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
Han er ikkje invitert. Jo n---ie--. J_ n________ J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. Jis ---t-----n-s-j- -e--ie-ė. J__ n_______ n__ j_ n________ J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Kvifor kjem du ikkje? Kod-l -u-n---e---? K____ t_ n________ K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
Eg har ikkje tid. (Aš---e-u-iu--ai-o. (___ n______ l_____ (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. (-š- ----ei-u- --s----uri- l-i-o. (___ n________ n__ n______ l_____ (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
Kvifor blir du ikkje? Kod-l-ne-asilie--? K____ n___________ K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
Eg må jobbe. (Aš) dar tu--u--irbti. (___ d__ t____ d______ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. (A-- -------i--u--n-s -a--t-r---dirbti. (___ n___________ n__ d__ t____ d______ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Kvifor går du allereie? Kod-l----s- j-u ----n-te? K____ (____ j__ i________ K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
Eg er trøytt. Aš --v--gęs ---u-i. A_ p_______ / -____ A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
Eg går fordi eg er trøytt. (A---išei-u,-----e-u--ava--ę- ---us-. (___ i______ n__ e__ p_______ / -____ (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Kvifor køyrer du allereie no? Kod-- (-ū-- j-----va-i----t-? K____ (____ j__ i____________ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
Det er seint. J---vė--. J__ v____ J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
Eg køyrer fordi det er seint. (--- i-v---uoju- ne- j----ėl-. (___ i__________ n__ j__ v____ (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...