Ordliste

nn grunngje noko 1   »   sl nekaj utemeljiti 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

grunngje noko 1

75 [petinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? Z-k-- ne------t-? Z____ n_ p_______ Z-k-j n- p-i-e-e- ----------------- Zakaj ne pridete? 0
Vêret er så dårleg. V------e-t-ko -rd- (s--b--. V____ j_ t___ g___ (_______ V-e-e j- t-k- g-d- (-l-b-)- --------------------------- Vreme je tako grdo (slabo). 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. N---r---m- ke- je----me ---- sl--o. N_ p______ k__ j_ v____ t___ s_____ N- p-i-e-, k-r j- v-e-e t-k- s-a-o- ----------------------------------- Ne pridem, ker je vreme tako slabo. 0
Kvifor kjem han ikkje? Zak-- o---e--ride? Z____ o_ n_ p_____ Z-k-j o- n- p-i-e- ------------------ Zakaj on ne pride? 0
Han er ikkje invitert. Ni --v-bl---. N_ p_________ N- p-v-b-j-n- ------------- Ni povabljen. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. N-----d---ke- -- pov--l---. N_ p_____ k__ n_ p_________ N- p-i-e- k-r n- p-v-b-j-n- --------------------------- Ne pride, ker ni povabljen. 0
Kvifor kjem du ikkje? Za--j -e-p--d-š? Z____ n_ p______ Z-k-j n- p-i-e-? ---------------- Zakaj ne prideš? 0
Eg har ikkje tid. N-m-- ča-a. N____ č____ N-m-m č-s-. ----------- Nimam časa. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. Ne --m-p-i--l/-r---a- --- nim-- ča--. N_ b__ p_____________ k__ n____ č____ N- b-m p-i-e-/-r-š-a- k-r n-m-m č-s-. ------------------------------------- Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. 0
Kvifor blir du ikkje? Z--aj n- ---aneš? Z____ n_ o_______ Z-k-j n- o-t-n-š- ----------------- Zakaj ne ostaneš? 0
Eg må jobbe. Ima- š- --l-. I___ š_ d____ I-a- š- d-l-. ------------- Imam še delo. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. N---st-n-m -ar--i tega,-k-- -mam ---d---. N_ o______ z_____ t____ k__ i___ š_ d____ N- o-t-n-m z-r-d- t-g-, k-r i-a- š- d-l-. ----------------------------------------- Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. 0
Kvifor går du allereie? Z-----ž--gre-t-? Z____ ž_ g______ Z-k-j ž- g-e-t-? ---------------- Zakaj že greste? 0
Eg er trøytt. U-r--e--a)-sem. U_________ s___ U-r-j-n-a- s-m- --------------- Utrujen(a) sem. 0
Eg går fordi eg er trøytt. Gr-m------ -------------en(--. G___ z____ k__ s__ u__________ G-e- z-t-, k-r s-m u-r-j-n-a-. ------------------------------ Grem zato, ker sem utrujen(a). 0
Kvifor køyrer du allereie no? Za--j ž- --h----e? Z____ ž_ o________ Z-k-j ž- o-h-j-t-? ------------------ Zakaj že odhajate? 0
Det er seint. Poz-- j----. P____ j_ ž__ P-z-o j- ž-. ------------ Pozno je že. 0
Eg køyrer fordi det er seint. Odhaja-, ker--e-----ozn-. O_______ k__ j_ ž_ p_____ O-h-j-m- k-r j- ž- p-z-o- ------------------------- Odhajam, ker je že pozno. 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...