Ordliste

nn Adjektiv 3   »   ru Прилагательные 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Adjektiv 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

Prilagatelʹnyye 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Ho har ein hund. У---ё-е--ь-с-б-ка. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
P---agat--ʹn-ye 3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
Hunden er stor. С-ба-а б-льша-. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
Pr-----t-l-n----3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
Ho har ein stor hund. У--е--е-ть б-льш-я---бак-. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U----- ye-tʹ--oba-a. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Ho har eit hus. У--е- -с-ь-до-. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U-n-yë -e-t- --ba--. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Huset er lite. Д-м -але---и-. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
U -e---yest- sobaka. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Ho har eit lite hus. У-н-ё -ал-нь-и--дом. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
So-aka--o-ʹs-a--. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Han bur på hotell. Он ж-вёт---го---нице. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
Sobak- b----h-y-. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Hotellet er billeg. Го---ни-- -еш-вая. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
S--a---bo-ʹshaya. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Han bur på eit billeg hotell. Он-ж-в-т-в де---ой-г--т-----. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
U ---ë -e-t--b-l-s--ya-s-bak-. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Han har ein bil. У -ег- --т- ----на. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U---yë---stʹ--ol-shay- -ob-ka. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Bilen er dyr. Ма-и-- дорог--. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
U -eyë ye---------------o----. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Han har ein dyr bil. У не------ог-я --шина. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U -e-- ye--ʹ---m. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Han les ein roman. О- ч----- --ма-. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
U --yë---s-ʹ do-. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Romanen er keisam. Ро--н-ск-ч-ый. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
U---yë-yes-ʹ ---. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Han les ein keisam roman. О--ч----т ---чн---роман. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
D-- m-le-ʹki-. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ho ser på ein film. О----м--ри- ---ь-. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
Do- ----nʹ-iy. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Filmen er spennande. Филь- з-х----в-ю---. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
D-m-m-l--ʹk-y. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ho ser på ein spennande film. О-а --отр-т-захва-------- ф----. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
U-n--ë -al-n-kiy do-. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.

Det akademiske språket

Akademisk språk eller vitskapsspråk er eit språk for seg sjølv. Det blir brukt til faglege diskusjonar. Det blir også brukt i vitskaplege utgjevingar. Tidlegare fanst det einskaplege akademiske språk. I Europa dominerte latin i lange tider vitskapen. I dag er derimot engelsk det viktigaste akademiske språket. Akademiske språk er ein type fagspråk. Dei inneheld særs mange spesielle omgrep. Det viktigaste kjenneteiknet er normering og formalisering. Nokre seier at vitskapsfolk pratar uforståeleg med vilje. Når noko er komplisert, verkar det meir intelligent. Men akademia er oppteken av sanning. Så dei burde bruke eit nøytralt språk. Det er ikkje rom for retoriske element eller vage flosklar. Likevel finst det mange døme på overdrive vanskeleg språk. Og det ser ut som vanskeleg språk fascinerer menneske! Studiar stadfestar at vi stolar meir på vanskeleg språk. Forsøkspersonar måtte svare på nokre spørsmål. Der måtte dei velje mellom fleire svar. Nokre svar var enkelt formulert, andre særs vanskeleg. Dei fleste forsøkspersonane valde det vanskelege svaret. Men det gav inga meining i det heile! Forsøkspersonane lét seg blende av språket. Sjølv om innhaldet var meiningslaust, vart dei imponerte av forma. Men det er inga kunst å skrive innvikla. Du kan lære korleis du skal pakke enkelt innhald inn i vanskeleg språk. Å uttrykkje vanskelege saker på ein enkel måte, er derimot ikkje så lett. Så nokre gonger er det enkle det verkeleg vanskelege...