Ordliste

nn Fortid 1   »   kk Өткен шақ 1

81 [åttiein]

Fortid 1

Fortid 1

81 [сексен бір]

81 [seksen bir]

Өткен шақ 1

Ötken şaq 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
skrive ж-зу ж___ ж-з- ---- жазу 0
Ötk----a- 1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
Han skreiv eit brev. О---ат-ж-зды. О_ х__ ж_____ О- х-т ж-з-ы- ------------- Ол хат жазды. 0
Ö-ken--aq-1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
Og ho skreiv eit kort. А- -л а-ық ха--ж-зды. А_ о_ а___ х__ ж_____ А- о- а-ы- х-т ж-з-ы- --------------------- Ал ол ашық хат жазды. 0
j--w j___ j-z- ---- jazw
lese оқу о__ о-у --- оқу 0
ja-w j___ j-z- ---- jazw
Eg las eit magasin. О--суре-------на--оқыд-. О_ с______ ж_____ о_____ О- с-р-т-і ж-р-а- о-ы-ы- ------------------------ Ол суретті журнал оқыды. 0
j-zw j___ j-z- ---- jazw
Og ho las ei bok. Ал--л к--а----ы--. А_ о_ к____ о_____ А- о- к-т-п о-ы-ы- ------------------ Ал ол кітап оқыды. 0
Ol xa--j---ı. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
ta алу а__ а-у --- алу 0
Ol--a- ja--ı. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
Han tok ein sigarett. О---ір-т-мек--а-ды. О_ б__ т_____ а____ О- б-р т-м-к- а-д-. ------------------- Ол бір темекі алды. 0
Ol-x----a-dı. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
Ho tok eit stykke sjokoladekake. Ол бі- -ок---д -лды. О_ б__ ш______ а____ О- б-р ш-к-л-д а-д-. -------------------- Ол бір шоколад алды. 0
Al-ol aşı--x-- -a-d-. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Han var utru, men ho var trufast. Жі-і- а-ал бол--ды-----қ-- -да--б---ы. Ж____ а___ б_______ а_ қ__ а___ б_____ Ж-г-т а-а- б-л-а-ы- а- қ-з а-а- б-л-ы- -------------------------------------- Жігіт адал болмады, ал қыз адал болды. 0
A---l -ş-q-x-t j--dı. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Han var lat, men ho var flittig. Ж-гі---а--а--б------ал---з пы--қ --л--. Ж____ ж_____ б_____ а_ қ__ п____ б_____ Ж-г-т ж-л-а- б-л-ы- а- қ-з п-с-қ б-л-ы- --------------------------------------- Жігіт жалқау болды, ал қыз пысық болды. 0
Al--l -ş-q xat ---d-. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Han var fattig, men ho var rik. Ж--і- к-------л--,-қыз-бай----д-. Ж____ к____ б_____ қ__ б__ б_____ Ж-г-т к-д-й б-л-ы- қ-з б-й б-л-ы- --------------------------------- Жігіт кедей болды, қыз бай болды. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Han hadde ingen pengar, berre gjeld. Оның-а----------- --р--да-----ла--. О___ а_____ е____ қ________ б______ О-ы- а-ш-с- е-е-, қ-р-з-а-ы б-л-д-. ----------------------------------- Оның ақшасы емес, қарыздары болады. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Han hadde ikkje flaks, berre uflaks. Оны- б--- -олм-ды--о--с-тс---і--е-ұ-ы---ы. О___ б___ б_______ о_ с__________ ұ_______ О-ы- б-ғ- б-л-а-ы- о- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------ Оның бағы болмады, ол сәтсіздікке ұшырады. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Han lukkast ikkje, han berre mislukkast. О- ж-т-с-і-к- жетпе-----әт--зді--е ----ад-. О_ ж_________ ж_______ с__________ ұ_______ О- ж-т-с-і-к- ж-т-е-і- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------- Ол жетістікке жетпеді, сәтсіздікке ұшырады. 0
O- sw-et----w---l oq-dı. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Han var ikkje fornøgd, men misfornøgd. О--ри-а ---с- нар-зы --лд-. О_ р___ е____ н_____ б_____ О- р-з- е-е-, н-р-з- б-л-ы- --------------------------- Ол риза емес, наразы болды. 0
Ol--w-e-t- jw-n---o---ı. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Han var ikkje lukkeleg, men ulukkeleg. Ол б--------м----б---т--з --і. О_ б______ е____ б_______ е___ О- б-қ-т-ы е-е-, б-қ-т-ы- е-і- ------------------------------ Ол бақытты емес, бақытсыз еді. 0
O------tti--wr--l -qıd-. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Han var ikkje sympatisk, men usympatisk. Ол к--і-т- ------к-р-к-із-е-і. О_ к______ е____ к_______ е___ О- к-р-к-і е-е-, к-р-к-і- е-і- ------------------------------ Ол көрікті емес, көріксіз еді. 0
A--o--k--a- ---d-. A_ o_ k____ o_____ A- o- k-t-p o-ı-ı- ------------------ Al ol kitap oqıdı.

Korleis born lærer å snakke rett

Så snart eit menneske er fødd, kommuniserer det med andre. Babyar skrik når dei vil noko. Når dei er eit par månader gamle, kan dei allereie seie nokre enkle ord. Når dei er to år gamle, kan dei seie setningar på om lag tre ord. Du kan ikkje påverke når born byrjar å snakke. Men du kan påverke kor godt dei lærer morsmålet sitt! For å få til det, er det nokre ting du må passe på. Det viktigaste er at barnet som skal lære, alltid er motivert. Barnet må forstå at det oppnår noko når det snakkar. For speborn er eit smil ei positiv tilbakemelding. Større born søkjer dialog med omverda si. Dei rettar seg inn mot korleis menneske rundt dei snakkar. Difor er språkkunna til foreldra og andre oppdragarar viktig. Og born må lære at språket er verdifullt! Difor bør dei alltid ha det moro. Høgtlesing viser borna kor spennande språk kan vere. Foreldre bør gjere det så mykje som mogleg med barnet sitt. Når eit barn opplever mykje, vil det snakke om det. Born som veks opp tospråklege, treng faste reglar. Dei må vite kva språk som kan brukast med kven. Slik kan dei lære å skilje mellom språka. Når borna byrjar på skule, endrar språket deira seg. Dei lærer eit nytt omgangsspråk. Då er det viktig at foreldra passar på korleis barnet deira snakkar. Studiar viser at det fyrste språket pregar hjernen for alltid. Det vi lærer som born, er med oss resten av livet. Den som lærer morsmålet sitt godt, har nytte av det seinare. Han lærer nye ting snøggare og betre - ikkje berre framandspråk...