Ordliste

nn Fortid 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

ṣīghat al-māḍī 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Arabic Spel Meir
ringje ي-ا-ف. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y-hā-if y______ y-h-t-f ------- yuhātif
Eg ringte. لق---جر-ت --الم- هات-ي-. ل__ أ____ م_____ ه______ ل-د أ-ر-ت م-ا-م- ه-ت-ي-. ------------------------ لقد أجريت مكالمة هاتفية. 0
la--- a-ra-t--mukā-a--h -ā---i--a-. l____ a______ m________ h__________ l-q-d a-r-y-u m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ----------------------------------- laqad ajraytu mukālamah hātifiyyah.
Eg har ringt heile tida. ك---عل--ال---- -و-- -لوقت. ك__ ع__ ا_____ ط___ ا_____ ك-ت ع-ى ا-ه-ت- ط-ا- ا-و-ت- -------------------------- كنت على الهاتف طوال الوقت. 0
k-n-u ‘-l---l-h-ti- ---a----w-qt. k____ ‘___ a_______ ṭ___ a_______ k-n-u ‘-l- a---ā-i- ṭ-l- a---a-t- --------------------------------- kuntu ‘alā al-hātif ṭūla al-waqt.
spørje ي-أ-. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
y----l y_____ y-s-a- ------ yas’al
Eg spurde. ‫ق- ---ت. ‫__ س____ ‫-د س-ل-. --------- ‫قد سألت. 0
q-d--a’--t. q__ s______ q-d s-’-l-. ----------- qad sa’alt.
Eg har alltid spurt. ‫-----ا-م-ً -سأ-. ‫___ د____ أ____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-. ----------------- ‫كنت دائماً أسأل. 0
kun-----’i-an as-a-. k____ d______ a_____ k-n-u d-’-m-n a-’-l- -------------------- kuntu dā’iman as’al.
fortelje يح-ي - -خ-ر-----و-. ي___ / ي___ / ي____ ي-ك- / ي-ب- / ي-و-. ------------------- يحكي / يخبر / يروي. 0
y---ī /-yukhbir-/ --rwī y____ / y______ / y____ y-ḥ-ī / y-k-b-r / y-r-ī ----------------------- yaḥkī / yukhbir / yarwī
Eg fortalde. ل-د--ل-. ل__ ق___ ل-د ق-ت- -------- لقد قلت. 0
l-qad-q-l--. l____ q_____ l-q-d q-l-a- ------------ laqad qulta.
Eg har fortalt heile historia. لقد--خ-ر- ا-قصة -ا-ل-. ل__ أ____ ا____ ك_____ ل-د أ-ب-ت ا-ق-ة ك-م-ة- ---------------------- لقد أخبرت القصة كاملة. 0
la-ad-a-h----a al--iṣ-ah-kā--lah. l____ a_______ a________ k_______ l-q-d a-h-a-t- a---i-ṣ-h k-m-l-h- --------------------------------- laqad akhbarta al-qiṣṣah kāmilah.
lære / studere ي-علم-/--ذاكر ------. ي____ / ي____ / ي____ ي-ع-م / ي-ا-ر / ي-ر-. --------------------- يتعلم / يذاكر / يدرس. 0
y-t-‘all-m-/-yu-h-kir ---a-r-s y_________ / y_______ / y_____ y-t-‘-l-a- / y-d-ā-i- / y-d-u- ------------------------------ yata‘allam / yudhākir / yadrus
Eg lærte. Eg studerte. أ-ا د-ست أ__ د___ أ-ا د-س- -------- أنا درست 0
ana d--as--. a__ d_______ a-a d-r-s-u- ------------ ana darastu.
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. ‫-قد در----ي---المسا-. ‫___ د___ ط___ ا______ ‫-ق- د-س- ط-ل- ا-م-ا-. ---------------------- ‫لقد درست طيلة المساء. 0
l-qa- d-rast- ----al-ma-ā’. l____ d______ ṭ__ a________ l-q-d d-r-s-u ṭ-l a---a-ā-. --------------------------- laqad darastu ṭūl al-masā’.
jobbe ع-ل ع__ ع-ل --- عمل 0
ya-m-l y_____ y-‘-a- ------ ya‘mal
Eg jobba. لق- --لت. ل__ ع____ ل-د ع-ل-. --------- لقد عملت. 0
laqad----ilt-. l____ ‘_______ l-q-d ‘-m-l-u- -------------- laqad ‘amiltu.
Eg har jobba heile dagen. لقد ع--ت طو-- ا---م. ل__ ع___ ط___ ا_____ ل-د ع-ل- ط-ا- ا-ي-م- -------------------- لقد عملت طوال اليوم. 0
laqad--a-i-tu ṭū-a----ya-m. l____ ‘______ ṭ___ a_______ l-q-d ‘-m-l-u ṭ-l- a---a-m- --------------------------- laqad ‘amiltu ṭūla al-yawm.
ete ي--ل ي___ ي-ك- ---- يأكل 0
ya-k-l y_____ y-’-u- ------ ya’kul
Eg åt. لق- أ--ت. ل__ أ____ ل-د أ-ل-. --------- لقد أكلت. 0
la--d --al-u. l____ a______ l-q-d a-a-t-. ------------- laqad akaltu.
Eg har ete opp alt. ل-د أكل--ك-----عام. ل__ أ___ ك_ ا______ ل-د أ-ل- ك- ا-ط-ا-. ------------------- لقد أكلت كل الطعام. 0
la-a- ---lt--k-l ---ṭa-ā-. l____ a_____ k__ a________ l-q-d a-a-t- k-l a---a-ā-. -------------------------- laqad akaltu kul al-ṭa‘ām.

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!