Ordliste

nn Fortid 3   »   hi भूतकाल ३

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

८३ [तिरासी]

83 [tiraasee]

भूतकाल ३

bhootakaal 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hindi Spel Meir
ringje ट--ि-ो- क--ा टे___ क__ ट-ल-फ-न क-न- ------------ टेलिफोन करना 0
b---ta---l 3 b_________ 3 b-o-t-k-a- 3 ------------ bhootakaal 3
Eg ringte. मैं----ेलिफोन -ि-ा मैं_ टे___ कि_ म-ं-े ट-ल-फ-न क-य- ------------------ मैंने टेलिफोन किया 0
b--o----al 3 b_________ 3 b-o-t-k-a- 3 ------------ bhootakaal 3
Eg har ringt heile tida. मै-ने--ूर- --- ट--िफ-- ---ा मैं_ पू_ स__ टे___ कि_ म-ं-े प-र- स-य ट-ल-फ-न क-य- --------------------------- मैंने पूरा समय टेलिफोन किया 0
te---h-- -arana t_______ k_____ t-l-p-o- k-r-n- --------------- teliphon karana
spørje पू--ा पू__ प-छ-ा ----- पूछना 0
teli---n--ara-a t_______ k_____ t-l-p-o- k-r-n- --------------- teliphon karana
Eg spurde. मै-ने----ा मैं_ पू_ म-ं-े प-छ- ---------- मैंने पूछा 0
te--ph-n---rana t_______ k_____ t-l-p-o- k-r-n- --------------- teliphon karana
Eg har alltid spurt. मै-ने ------पूछा मैं_ ह__ पू_ म-ं-े ह-े-ा प-छ- ---------------- मैंने हमेशा पूछा 0
m--n---t--ip-on k-ya m_____ t_______ k___ m-i-n- t-l-p-o- k-y- -------------------- mainne teliphon kiya
fortelje स--ाना सु__ स-न-न- ------ सुनाना 0
m----e telip-o- k-ya m_____ t_______ k___ m-i-n- t-l-p-o- k-y- -------------------- mainne teliphon kiya
Eg fortalde. म---े-स-नाया मैं_ सु__ म-ं-े स-न-य- ------------ मैंने सुनाया 0
m--nne -e--pho- k--a m_____ t_______ k___ m-i-n- t-l-p-o- k-y- -------------------- mainne teliphon kiya
Eg har fortalt heile historia. मैंने ------हा-- -ु--ई मैं_ पू_ क__ सु__ म-ं-े प-र- क-ा-ी स-न-ई ---------------------- मैंने पूरी कहानी सुनाई 0
m---n- ----a -amay-te-i--o- --ya m_____ p____ s____ t_______ k___ m-i-n- p-o-a s-m-y t-l-p-o- k-y- -------------------------------- mainne poora samay teliphon kiya
lære / studere सी--ा सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
ma-n-e--oo-a sa--- t-liph-- kiya m_____ p____ s____ t_______ k___ m-i-n- p-o-a s-m-y t-l-p-o- k-y- -------------------------------- mainne poora samay teliphon kiya
Eg lærte. Eg studerte. म--न----खा मैं_ सी_ म-ं-े स-ख- ---------- मैंने सीखा 0
m---n- poora s-m---t--ip-on kiya m_____ p____ s____ t_______ k___ m-i-n- p-o-a s-m-y t-l-p-o- k-y- -------------------------------- mainne poora samay teliphon kiya
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. म-ंन--शाम -- ---ा मैं_ शा_ भ_ सी_ म-ं-े श-म भ- स-ख- ----------------- मैंने शाम भर सीखा 0
p--c-h--a p________ p-o-h-a-a --------- poochhana
jobbe क-म ---ा का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
p--c-hana p________ p-o-h-a-a --------- poochhana
Eg jobba. मैं-- काम-कि-ा मैं_ का_ कि_ म-ं-े क-म क-य- -------------- मैंने काम किया 0
po-ch-a-a p________ p-o-h-a-a --------- poochhana
Eg har jobba heile dagen. म--ने प-र--द-न--ाम-क-या मैं_ पू_ दि_ का_ कि_ म-ं-े प-र- द-न क-म क-य- ----------------------- मैंने पूरा दिन काम किया 0
m---------chha m_____ p______ m-i-n- p-o-h-a -------------- mainne poochha
ete ख--ा खा_ ख-न- ---- खाना 0
ma---e ---c-ha m_____ p______ m-i-n- p-o-h-a -------------- mainne poochha
Eg åt. म--न- ---ा मैं_ खा_ म-ं-े ख-य- ---------- मैंने खाया 0
m-i--e-p-och-a m_____ p______ m-i-n- p-o-h-a -------------- mainne poochha
Eg har ete opp alt. म-ंने-स--ा---ना-खा-ा मैं_ सा_ खा_ खा_ म-ं-े स-र- ख-न- ख-य- -------------------- मैंने सारा खाना खाया 0
m----e-h-mesha--o--h-a m_____ h______ p______ m-i-n- h-m-s-a p-o-h-a ---------------------- mainne hamesha poochha

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!