Ordliste

nn Fortid 3   »   ti ሕሉፍ 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tigrinya Spel Meir
ringje ደወ-፣-ም--ል ደ___ ም___ ደ-ለ- ም-ዋ- --------- ደወለ፣ ምድዋል 0
ḥ--uf--3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Eg ringte. ኣ- -ዊለ---። ኣ_ ደ__ ኔ__ ኣ- ደ-ለ ኔ-። ---------- ኣነ ደዊለ ኔረ። 0
ḥi-u---3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Eg har ringt heile tida. ብ-ሕ--ዜ -ድ-- ው--። ብ__ ግ_ ክ___ ው___ ብ-ሕ ግ- ክ-ው- ው-ለ- ---------------- ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 0
de---e- -id--ali d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
spørje ሓ---ሕቶ ሓ_____ ሓ-ተ-ሕ- ------ ሓተተ፣ሕቶ 0
dewele- -id-w--i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Eg spurde. ሓ-ተ ኔረ። ሓ__ ኔ__ ሓ-ተ ኔ-። ------- ሓቲተ ኔረ። 0
d--el---mi--w-li d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Eg har alltid spurt. ብዙ------ቲ--ኔረ። ብ__ ግ_ ሓ__ ኔ__ ብ-ሕ ግ- ሓ-ተ ኔ-። -------------- ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 0
ane--e--l---ē--። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
fortelje ነገ-፣ኣዘ-----ም--ታው ነ_________ ም____ ነ-ረ-ኣ-ን-ወ- ም-ን-ው ---------------- ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 0
a-- --w-le-n-r-። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Eg fortalde. ኣ----ግ--ኔረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ግ- ኔ-። ----------- ኣን እነግር ኔረ። 0
an--de---- nēr-። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Eg har fortalt heile historia. ኣነ-ኩ- -- ታሪኽ-እ-----ረ። ኣ_ ኩ_ ጊ_ ታ__ እ___ ኔ__ ኣ- ኩ- ጊ- ታ-ኽ እ-ግ- ኔ-። --------------------- ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 0
biz-h-i g----ki-iwi-i-wi‘īle። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
lære / studere ምጽናዕ;---ሃር ም____ ም___ ም-ና-; ም-ሃ- ---------- ምጽናዕ; ምምሃር 0
biz-h----iz- ki-i-i----i‘īle። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Eg lærte. Eg studerte. ኣነ--መ---ኔ-። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ሃ- ኔ-። ----------- ኣነ እመሃር ኔረ። 0
bi------g--ē -i-iwili----ī-e። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. ኣነ--ሉ----- ክ--- ውዒለ። ኣ_ ም__ ም__ ክ___ ው___ ኣ- ም-እ ም-ት ክ-ሃ- ው-ለ- -------------------- ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 0
ḥatete፣h-ito ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
jobbe ስ-ሕ፣ምስ-ሕ ስ_______ ስ-ሕ-ም-ራ- -------- ስራሕ፣ምስራሕ 0
ḥatet-፣--i-o ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Eg jobba. ኣነ እ--ሕ-ኔረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ር- ኔ-። ----------- ኣነ እሰርሕ ኔረ። 0
ḥa-e---ḥi-o ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Eg har jobba heile dagen. ኣነ-ምሉእ መዓልቲ-እሰ----ረ። ኣ_ ም__ መ___ እ___ ኔ__ ኣ- ም-እ መ-ል- እ-ር- ኔ-። -------------------- ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 0
h--t-t- -ē--። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
ete በ----ም--ዕ በ___ ም___ በ-ዐ- ም-ላ- --------- በልዐ፣ ምብላዕ 0
ḥa-ī-- ----። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Eg åt. ኣ--ብሊዐ። ኣ_ ብ___ ኣ- ብ-ዐ- ------- ኣነ ብሊዐ። 0
ḥa--te---re። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Eg har ete opp alt. ኣነ ብ-ሉኡ-እቲ-ምግቢ በ--ዮ-። ኣ_ ብ___ እ_ ም__ በ___ ። ኣ- ብ-ሉ- እ- ም-ቢ በ-ዐ- ። --------------------- ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 0
b-zu--i--iz- --atīt- nē--። b_____ g___ ḥ_____ n____ b-z-h-i g-z- h-a-ī-e n-r-። -------------------------- bizuḥi gizē ḥatīte nēre።

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!