Ordliste

nn Fortid 4   »   mr भूतकाळ ४

84 [åttifire]

Fortid 4

Fortid 4

८४ [चौ-याऐंशी]

84 [Cau-yā'ainśī]

भूतकाळ ४

bhūtakāḷa 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Marathi Spel Meir
lese व--णे वा__ व-च-े ----- वाचणे 0
b-ū-ak--a 4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Eg las. मी--ा---. मी वा___ म- व-च-े- --------- मी वाचले. 0
b-ū---ā---4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Eg las heile romanen. मी-पूर्- क-दंबर- व-चली. मी पू__ का___ वा___ म- प-र-ण क-द-ब-ी व-च-ी- ----------------------- मी पूर्ण कादंबरी वाचली. 0
v--a-ē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
forstå स-ज-े स___ स-ज-े ----- समजणे 0
v-caṇē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
Eg forsto. मी स--ल-- / -मज--. मी स____ / स____ म- स-ज-ो- / स-ज-े- ------------------ मी समजलो. / समजले. 0
vā-aṇē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
Eg forsto heile teksten. म- प-र्- पाठ ---लो. - --जल-. मी पू__ पा_ स____ / स____ म- प-र-ण प-ठ स-ज-ो- / स-ज-े- ---------------------------- मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. 0
m- v-----. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
svare उत्तर --णे उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
m----c---. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
Eg svara. मी -त्---दि--. मी उ___ दि__ म- उ-्-र द-ल-. -------------- मी उत्तर दिले. 0
m- v-cal-. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
Eg har svara på alle spørsmåla. म-----्-- ------ांची उत-त-- दि--. मी स___ प्____ उ___ दि__ म- स-ळ-य- प-र-्-ा-च- उ-्-र- द-ल-. --------------------------------- मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. 0
Mī--ūrṇ- -ād-mba---------. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
Eg veit det - eg visste det. म----- -------हे – -ला-----ा-ि---ो-े. म_ ते मा__ आ_ – म_ ते मा__ हो__ म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
M---ūrṇa-kādamba---v-ca-ī. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
Eg skriv det - eg skreiv det. म- ----ि-ि-ो-/ ---िते – -ी -े---ह--े. मी ते लि__ / लि__ – मी ते लि___ म- त- ल-ह-त- / ल-ह-त- – म- त- ल-ह-ल-. ------------------------------------- मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. 0
M- -ūr-a ----mba-ī -ā----. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
Eg høyrer det - eg høyrde det. म- ते --त- - --त--- म- -- ---े. मी ते ऐ__ / ऐ__ – मी ते ऐ___ म- त- ऐ-त- / ऐ-त- – म- त- ऐ-ल-. ------------------------------- मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. 0
S---ja-ē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
Eg hentar det - eg henta det. मी-त- म-ळ-ण-र. –--- -----ळ-ल-. मी ते मि_____ – मी ते मि____ म- त- म-ळ-ण-र- – म- त- म-ळ-ल-. ------------------------------ मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. 0
Sa--ja-ē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
Eg bringar det - eg bringa det. मी ----ण-ार- –-मी -े --ल-. मी ते आ____ – मी ते आ___ म- त- आ-ण-र- – म- त- आ-ल-. -------------------------- मी ते आणणार. – मी ते आणले. 0
S---ja-ē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
Eg kjøper det - eg kjøpte det. म--ते-ख-ेद----णार------ते--रेदी-केले. मी ते ख__ क___ – मी ते ख__ के__ म- त- ख-े-ी क-ण-र – म- त- ख-े-ी क-ल-. ------------------------------------- मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. 0
m- -amajalō.-/ -amaja--. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
Eg ventar det - eg venta det. मी----अपेक्षितो. / -पे--ष-ते. –--- ---अ-ेक-ष-ल--ह--े. मी ते अ_____ / अ_____ – मी ते अ____ हो__ म- त- अ-े-्-ि-ो- / अ-े-्-ि-े- – म- त- अ-े-्-ि-े ह-त-. ----------------------------------------------------- मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. 0
mī-s-maj--ō.-/ -a-a-alē. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
Eg forklarar det - eg forklara det. मी---पष्ट ---न सा----.-/-स---ते.-- -- -्प-्--क-ुन -ांगि--े. मी स्___ क__ सां___ / सां___ – मी स्___ क__ सां____ म- स-प-्- क-ु- स-ं-त-. / स-ं-त-. – म- स-प-्- क-ु- स-ं-ि-ल-. ----------------------------------------------------------- मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. 0
mī sam-jalō- - Sama-alē. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
Eg veit det - eg visste det. म-ा ते मा----आ---- म-- -- म-ह-त -ो-े. म_ ते मा__ आ_ – म_ ते मा__ हो__ म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
M--pūrṇa-------sa-ajal-. / --m-j--ē. M_ p____ p____ s________ / S________ M- p-r-a p-ṭ-a s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------------------ Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē.

Negative ord blir ikkje omsette til morsmål

Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les. Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje. Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk. Men han omset ikkje alt! Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter. Dette filteret avgjer kva som blir omsett. Og det ser ut til at filteret overser visse ord. Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet. Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt. Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk. Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord. Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald. Det var positive, negative og nøytrale omgrep. Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt. Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten. Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde. Når du omset, blir det laga visse signal. Dei viser at hjernen er aktiv. Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet. Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette. Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik. Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt. Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord. Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket. Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert. Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet. Menneske kan reagere sterkt på ord. Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...