Ordliste

nn Leddsetningar med at 2   »   be Даданыя сказы са што 2

92 [nittito]

Leddsetningar med at 2

Leddsetningar med at 2

92 [дзевяноста два]

92 [dzevyanosta dva]

Даданыя сказы са што 2

Dadanyya skazy sa shto 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Belarusian Spel Meir
Det irriterar meg at du snorkar. Мне--рыкр-- -то ты---ап-ш. М__ п______ ш__ т_ х______ М-е п-ы-р-, ш-о т- х-а-е-. -------------------------- Мне прыкра, што ты храпеш. 0
D-dan-ya-s-a---sa----o-2 D_______ s____ s_ s___ 2 D-d-n-y- s-a-y s- s-t- 2 ------------------------ Dadanyya skazy sa shto 2
Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. Мне п----а,---- -- п-еш -м-т пі--. М__ п______ ш__ т_ п___ ш___ п____ М-е п-ы-р-, ш-о т- п-е- ш-а- п-в-. ---------------------------------- Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. 0
D-d-n-ya s-azy s- s-to-2 D_______ s____ s_ s___ 2 D-d-n-y- s-a-y s- s-t- 2 ------------------------ Dadanyya skazy sa shto 2
Det irriterar meg at du kjem så seint. М-е п---р-, шт- ---п---о-зі- -ак---з-а. М__ п______ ш__ т_ п________ т__ п_____ М-е п-ы-р-, ш-о т- п-ы-о-з-ш т-к п-з-а- --------------------------------------- Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. 0
M-e-p-y-ra, -ht--t- ---ape-h. M__ p______ s___ t_ k________ M-e p-y-r-, s-t- t- k-r-p-s-. ----------------------------- Mne prykra, shto ty khrapesh.
Eg trur han treng ein dokter. Я--ума-, ш-о -му ----эб-- -о---р. Я д_____ ш__ я__ п_______ д______ Я д-м-ю- ш-о я-у п-т-э-н- д-к-а-. --------------------------------- Я думаю, што яму патрэбны доктар. 0
Mne prykr---s--- -y khrap---. M__ p______ s___ t_ k________ M-e p-y-r-, s-t- t- k-r-p-s-. ----------------------------- Mne prykra, shto ty khrapesh.
Eg trur han er sjuk. Я д-м--- --- ё- -воры. Я д_____ ш__ ё_ х_____ Я д-м-ю- ш-о ё- х-о-ы- ---------------------- Я думаю, што ён хворы. 0
M-- p--k----sh-- -y -hrapes-. M__ p______ s___ t_ k________ M-e p-y-r-, s-t- t- k-r-p-s-. ----------------------------- Mne prykra, shto ty khrapesh.
Eg trur han søv no. Я-д---ю, ш-- ё-----е- -п--ь. Я д_____ ш__ ё_ ц____ с_____ Я д-м-ю- ш-о ё- ц-п-р с-і-ь- ---------------------------- Я думаю, што ён цяпер спіць. 0
M---pr-kr-- sh-o-t- -’esh s---t -іva. M__ p______ s___ t_ p____ s____ p____ M-e p-y-r-, s-t- t- p-e-h s-m-t p-v-. ------------------------------------- Mne prykra, shto ty p’esh shmat pіva.
Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. Мы спад---м--, што-ён а-э---ц--- -а-ай-д--к-й. М_ с__________ ш__ ё_ а_______ з н____ д______ М- с-а-з-ё-с-, ш-о ё- а-э-і-ц- з н-ш-й д-ч-о-. ---------------------------------------------- Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. 0
M----r----- sh-o -y p’-sh --m-t----a. M__ p______ s___ t_ p____ s____ p____ M-e p-y-r-, s-t- t- p-e-h s-m-t p-v-. ------------------------------------- Mne prykra, shto ty p’esh shmat pіva.
Vi håpar han har mykje pengar. М- сп--з-----, ш-о-ў-яг--шма--гр-шай. М_ с__________ ш__ ў я__ ш___ г______ М- с-а-з-ё-с-, ш-о ў я-о ш-а- г-о-а-. ------------------------------------- Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. 0
M-e---y-ra---h-- ty-p’esh s-mat--іva. M__ p______ s___ t_ p____ s____ p____ M-e p-y-r-, s-t- t- p-e-h s-m-t p-v-. ------------------------------------- Mne prykra, shto ty p’esh shmat pіva.
Vi håpar han er millionær. Мы----д-яём--, ш-о-ё---іл-----. М_ с__________ ш__ ё_ м________ М- с-а-з-ё-с-, ш-о ё- м-л-я-е-. ------------------------------- Мы спадзяёмся, што ён мільянер. 0
Mne-p--k-------o-ty prykhod--sh--ak--ozna. M__ p______ s___ t_ p__________ t__ p_____ M-e p-y-r-, s-t- t- p-y-h-d-і-h t-k p-z-a- ------------------------------------------ Mne prykra, shto ty prykhodzіsh tak pozna.
Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. Я-чуў-- --ла,--то т-ая жонк- -ра---а-- -----ю. Я ч__ / ч____ ш__ т___ ж____ т______ ў а______ Я ч-ў / ч-л-, ш-о т-а- ж-н-а т-а-і-а ў а-а-ы-. ---------------------------------------------- Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. 0
M-e ----ra---ht---y ------dzіs- tak---z--. M__ p______ s___ t_ p__________ t__ p_____ M-e p-y-r-, s-t- t- p-y-h-d-і-h t-k p-z-a- ------------------------------------------ Mne prykra, shto ty prykhodzіsh tak pozna.
Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. Я ч---/-чула,--т- -на ---ы------ал-н-цы. Я ч__ / ч____ ш__ я__ л_____ у б________ Я ч-ў / ч-л-, ш-о я-а л-ж-ц- у б-л-н-ц-. ---------------------------------------- Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. 0
M-- -r---------o -y--r-khodzі-h tak---z-a. M__ p______ s___ t_ p__________ t__ p_____ M-e p-y-r-, s-t- t- p-y-h-d-і-h t-k p-z-a- ------------------------------------------ Mne prykra, shto ty prykhodzіsh tak pozna.
Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. Я ч-----ч-------о тв-- --тама--ль -----м--азбі--. Я ч__ / ч____ ш__ т___ а_________ ц_____ р_______ Я ч-ў / ч-л-, ш-о т-о- а-т-м-б-л- ц-л-а- р-з-і-ы- ------------------------------------------------- Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. 0
Ya du----,---t---a-u pat-ebny---k---. Y_ d______ s___ y___ p_______ d______ Y- d-m-y-, s-t- y-m- p-t-e-n- d-k-a-. ------------------------------------- Ya dumayu, shto yamu patrebny doktar.
Eg er glad for at du kom. Я рады-/ ---а- -----ы--р--ш-і. Я р___ / р____ ш__ В_ п_______ Я р-д- / р-д-, ш-о В- п-ы-ш-і- ------------------------------ Я рады / рада, што Вы прыйшлі. 0
Ya d--ayu--s-to ya-- -----b----o--a-. Y_ d______ s___ y___ p_______ d______ Y- d-m-y-, s-t- y-m- p-t-e-n- d-k-a-. ------------------------------------- Ya dumayu, shto yamu patrebny doktar.
Eg er glad for at du er interessert. Я ра-ы /-ра--,--т--Вы --ці--ў-е---. Я р___ / р____ ш__ В_ з____________ Я р-д- / р-д-, ш-о В- з-ц-к-ў-е-ы-. ----------------------------------- Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. 0
Y---u-a-u, -h-o-y-m- p-t-eb-- -ok-a-. Y_ d______ s___ y___ p_______ d______ Y- d-m-y-, s-t- y-m- p-t-e-n- d-k-a-. ------------------------------------- Ya dumayu, shto yamu patrebny doktar.
Eg er glad for at du vil kjøpe huset. Я-р-д--/-ра--, шт---ы х---ц- --піц- ---. Я р___ / р____ ш__ В_ х_____ к_____ д___ Я р-д- / р-д-, ш-о В- х-ч-ц- к-п-ц- д-м- ---------------------------------------- Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. 0
Y--du-a--,--ht---o--khvory. Y_ d______ s___ y__ k______ Y- d-m-y-, s-t- y-n k-v-r-. --------------------------- Ya dumayu, shto yon khvory.
Eg er redd den siste bussen har gått. Б-юся--ш------шні-аў-о-----ж- з’-х--. Б_____ ш__ а_____ а______ у__ з______ Б-ю-я- ш-о а-о-н- а-т-б-с у-о з-е-а-. ------------------------------------- Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. 0
Ya --m---,-s------n-k-v--y. Y_ d______ s___ y__ k______ Y- d-m-y-, s-t- y-n k-v-r-. --------------------------- Ya dumayu, shto yon khvory.
Eg er redd vi må ta drosje. Б-ю--, -т--н---сп-т-э---ц--ў--ц- -----. Б_____ ш__ н__ с__________ ў____ т_____ Б-ю-я- ш-о н-м с-а-р-б-ц-а ў-я-ь т-к-і- --------------------------------------- Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. 0
Y- --mayu, ---- y-n----o--. Y_ d______ s___ y__ k______ Y- d-m-y-, s-t- y-n k-v-r-. --------------------------- Ya dumayu, shto yon khvory.
Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. Ба-с---шт------не-з--а--- н--а -роша-. Б_____ ш__ ў м___ з с____ н___ г______ Б-ю-я- ш-о ў м-н- з с-б-й н-м- г-о-а-. -------------------------------------- Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. 0
Ya-dumayu, sh-o---n-t--a-e---p-ts-. Y_ d______ s___ y__ t______ s______ Y- d-m-y-, s-t- y-n t-y-p-r s-і-s-. ----------------------------------- Ya dumayu, shto yon tsyaper spіts’.

Frå rørsler til språk

Når vi lærer språk, har hjernen mykje å gjere. Han må handtere dei språklege signala. Rørsler og symbol er språklege signal, dei med. Dei fanst til og med før menneskespråket. Nokre teikn blir forståtte i alle kulturar. Andre må lærast. Du kan ikkje forstå dei i seg sjølv. Rørsler og symbol blir handsama som språk. Og dei blir handsama på same stad i hjernen! Ein ny studie har vist det. Forskarar testa fleire forsøkspersonar. Desse forsøkspersonane skulle sjå ulike videoklipp. Hjerneaktiviteten vart målt medan dei såg klippa. Ein del av klippa uttrykte ulike ting. Det skjedde med rørsler, symbol og språk. Den andre forsøksgruppa såg andre videoklipp. Desse videoane var nonsens-klipp. Språk, rørsler og symbol fanst ikkje. Dei hadde inga meining. I målingane såg forskarane kva som vart handsama kvar. Dei samanlikna hjerneaktiviteten til forsøkspersonane. Alt som hadde meining, vart analysert i same område i hjernen. Resultata frå desse eksperimenta er særs interessante. Dei viser korleis hjernen vår har lært språk over tid. Fyrst kommuniserte mennesket med rørsler. Seinare utvikla det språk. Så hjernen måtte lære å handsame rørsler som språk. Og tydelegvis oppdaterte han berre den gamle versjonen...