Ordliste

nn Leddsetningar med at 2   »   it Frasi secondarie con che 2

92 [nittito]

Leddsetningar med at 2

Leddsetningar med at 2

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Italian Spel Meir
Det irriterar meg at du snorkar. M- -e-c----e -u --ssi. M_ s____ c__ t_ r_____ M- s-c-a c-e t- r-s-i- ---------------------- Mi secca che tu russi. 0
Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. Mi---cc- --e -- -e-a tan-a b----. M_ s____ c__ t_ b___ t____ b_____ M- s-c-a c-e t- b-v- t-n-a b-r-a- --------------------------------- Mi secca che tu beva tanta birra. 0
Det irriterar meg at du kjem så seint. Mi-se--a --e tu ----- ---ì-tar--. M_ s____ c__ t_ v____ c___ t_____ M- s-c-a c-e t- v-n-a c-s- t-r-i- --------------------------------- Mi secca che tu venga così tardi. 0
Eg trur han treng ein dokter. C---o che--b--a-------o -i----med--o. C____ c__ a____ b______ d_ u_ m______ C-e-o c-e a-b-a b-s-g-o d- u- m-d-c-. ------------------------------------- Credo che abbia bisogno di un medico. 0
Eg trur han er sjuk. C-e-----e---a---lato. C____ c__ s__ m______ C-e-o c-e s-a m-l-t-. --------------------- Credo che sia malato. 0
Eg trur han søv no. Cre-o che--d---- ---m-. C____ c__ a_____ d_____ C-e-o c-e a-e-s- d-r-a- ----------------------- Credo che adesso dorma. 0
Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. S-eriam--ch----osi-no---a figlia. S_______ c__ s____ n_____ f______ S-e-i-m- c-e s-o-i n-s-r- f-g-i-. --------------------------------- Speriamo che sposi nostra figlia. 0
Vi håpar han har mykje pengar. S---i-m---h---b-ia -olt- s-l-i. S_______ c__ a____ m____ s_____ S-e-i-m- c-e a-b-a m-l-i s-l-i- ------------------------------- Speriamo che abbia molti soldi. 0
Vi håpar han er millionær. Spe--am- -he sia-mi--on-r-o. S_______ c__ s__ m__________ S-e-i-m- c-e s-a m-l-o-a-i-. ---------------------------- Speriamo che sia milionario. 0
Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. Ho--e-t-to -he---- m-g--e-h- ---t--un---ci-e-t-. H_ s______ c__ t__ m_____ h_ a____ u_ i_________ H- s-n-i-o c-e t-a m-g-i- h- a-u-o u- i-c-d-n-e- ------------------------------------------------ Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. 0
Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. Ho-----i-- --e----ll’o-p-d---. H_ s______ c__ è a____________ H- s-n-i-o c-e è a-l-o-p-d-l-. ------------------------------ Ho sentito che è all’ospedale. 0
Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. Ho -e-t--o-ch---a-t-a macchi---è c-m-le-ame--e -ist-ut-a. H_ s______ c__ l_ t__ m_______ è c____________ d_________ H- s-n-i-o c-e l- t-a m-c-h-n- è c-m-l-t-m-n-e d-s-r-t-a- --------------------------------------------------------- Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. 0
Eg er glad for at du kom. M- -- -i-c--e---e-sia -enu-o. M_ f_ p______ c__ s__ v______ M- f- p-a-e-e c-e s-a v-n-t-. ----------------------------- Mi fa piacere che sia venuto. 0
Eg er glad for at du er interessert. M--fa------r- --e-abbi- in-er--se. M_ f_ p______ c__ a____ i_________ M- f- p-a-e-e c-e a-b-a i-t-r-s-e- ---------------------------------- Mi fa piacere che abbia interesse. 0
Eg er glad for at du vil kjøpe huset. M- f- -ia-ere -he-v-g--a----pra-e ----as-. M_ f_ p______ c__ v_____ c_______ l_ c____ M- f- p-a-e-e c-e v-g-i- c-m-r-r- l- c-s-. ------------------------------------------ Mi fa piacere che voglia comprare la casa. 0
Eg er redd den siste bussen har gått. T--- -he--’ul---o ---obu- si--già pa-sat-. T___ c__ l_______ a______ s__ g__ p_______ T-m- c-e l-u-t-m- a-t-b-s s-a g-à p-s-a-o- ------------------------------------------ Temo che l’ultimo autobus sia già passato. 0
Eg er redd vi må ta drosje. Tem--ch----bb-amo-p----e---un t-ss-. T___ c__ d_______ p_______ u_ t_____ T-m- c-e d-b-i-m- p-e-d-r- u- t-s-ì- ------------------------------------ Temo che dobbiamo prendere un tassì. 0
Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. T--- ---n-- av-r- -e-ar--co---e. T___ d_ n__ a____ d_____ c__ m__ T-m- d- n-n a-e-e d-n-r- c-n m-. -------------------------------- Temo di non avere denaro con me. 0

Frå rørsler til språk

Når vi lærer språk, har hjernen mykje å gjere. Han må handtere dei språklege signala. Rørsler og symbol er språklege signal, dei med. Dei fanst til og med før menneskespråket. Nokre teikn blir forståtte i alle kulturar. Andre må lærast. Du kan ikkje forstå dei i seg sjølv. Rørsler og symbol blir handsama som språk. Og dei blir handsama på same stad i hjernen! Ein ny studie har vist det. Forskarar testa fleire forsøkspersonar. Desse forsøkspersonane skulle sjå ulike videoklipp. Hjerneaktiviteten vart målt medan dei såg klippa. Ein del av klippa uttrykte ulike ting. Det skjedde med rørsler, symbol og språk. Den andre forsøksgruppa såg andre videoklipp. Desse videoane var nonsens-klipp. Språk, rørsler og symbol fanst ikkje. Dei hadde inga meining. I målingane såg forskarane kva som vart handsama kvar. Dei samanlikna hjerneaktiviteten til forsøkspersonane. Alt som hadde meining, vart analysert i same område i hjernen. Resultata frå desse eksperimenta er særs interessante. Dei viser korleis hjernen vår har lært språk over tid. Fyrst kommuniserte mennesket med rørsler. Seinare utvikla det språk. Så hjernen måtte lære å handsame rørsler som språk. Og tydelegvis oppdaterte han berre den gamle versjonen...