Ordliste

nn Konjunksjonar 2   »   sl Vezniki 2

95 [nittifem]

Konjunksjonar 2

Konjunksjonar 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
Når slutta ho å jobbe? O---da- -n- -e--n- de-a? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Sidan ho vart gift? O- -je-- -oroke? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. Ja,--na----d-l--ve-- odkar se-je poročila. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. O--ar----j- ---oč-----n--de-- v--. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. O---- -e-p-z--t-,-sta--re-na. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. Odka- -m-ta ------,--r-----por-dk------n. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Når ringjer ho? K-a- -e-e-----a? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Medan ho køyrer? Med vo-n--? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Ja, medan ho køyrer bil. J-- -----m-ko-v--i a---. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ho ringjer medan ho køyrer bil. Te-e--nir---m-d----k- vo-i---to. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. Gl-da----e-iz-j-- m-dte- -o--ika. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. P--luš--gla-b-,---dte- -o--p-a---a--v-je ---og-. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. Ni- ---vi-i-- -adar n-ma- --a-. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Eg forstår ingenting når musikken er så høg. N-č -- -az----,--a--- j--glasba-ta---g--sn-. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. N-č ne--o-am,--a-ar -mam-n--o-. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Vi tek ei drosje viss det regnar. Vze-i-bomo ta-s-, če -- d-že--lo. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. Š-i-b-m--na po----n-e -o -v---- -e --den--o-n--lotu. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. Z-čel--b-m--j-sti- -e ----o k-a-- -r---l. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Språka i den Europeiske Unionen

I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen. I framtida vil det vere endå fleire land i EU. Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til. For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU. Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige. Dette språklege mangfaldet er fascinerande. Men det kan òg føre til problem. Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU. Dei hindrar eit effektivt samarbeid. Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk. Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket. Men det er ikkje så enkelt. Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk. Dei andre landa ville føle seg forbigåtte. Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa... Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere. Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket. Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket. Landa ser språket som ein del av identiten sin. Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU. Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit. EU har mest omsetjarar og tolkar i verda. Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler. Men ikkje alle dokument kan omsetjast. Det ville ta for mykje tid og pengar. Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk. Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU. Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!