Та-- -он---і-ь-е н- п-а----- -о-о-часу---- -о-а--д-у-и-а-я.
Т___ в___ б_____ н_ п_____ з т___ ч____ я_ в___ о__________
Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-.
-----------------------------------------------------------
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0 V-d---y--o-a b---s-e n---r----u-e?V______ v___ b______ n_ p_________V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba.
З-т-г--ч-су, я- -о-а --ру-ила-я,-в--- б-л--е--е --ац--.
З т___ ч____ я_ в___ о__________ в___ б_____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-.
-------------------------------------------------------
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0 V-dkoly-vo-- b-----e -e pra-syu--?V______ v___ b______ n_ p_________V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
З того-ча-у як-в--и-ма--ь -і-ей----н--ви----ть -ідко.
З т___ ч___ я_ в___ м____ д_____ в___ в_______ р_____
З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о-
-----------------------------------------------------
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0 Vi--od-u-he-n--?V__ o___________V-d o-r-z-e-n-a-----------------Vid odruzhennya?
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller.
Я -іч-го -е-бачу- -кщо---б-з---ул-р--.
Я н_____ н_ б____ я___ я б__ о________
Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-.
--------------------------------------
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0 Z t-h--ch-su,-y------- -dr-zh-l-s-a----n---i-ʹsh--ne pr----u--.Z t___ c_____ y__ v___ o____________ v___ b______ n_ p_________Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e----------------------------------------------------------------Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller.
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів.
Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen.
I framtida vil det vere endå fleire land i EU.
Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til.
For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU.
Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige.
Dette språklege mangfaldet er fascinerande.
Men det kan òg føre til problem.
Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU.
Dei hindrar eit effektivt samarbeid.
Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk.
Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket.
Men det er ikkje så enkelt.
Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk.
Dei andre landa ville føle seg forbigåtte.
Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa...
Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere.
Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket.
Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket.
Landa ser språket som ein del av identiten sin.
Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU.
Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit.
EU har mest omsetjarar og tolkar i verda.
Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler.
Men ikkje alle dokument kan omsetjast.
Det ville ta for mykje tid og pengar.
Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk.
Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU.
Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!