Ordliste

nn Adverb   »   af Bywoorde

100 [hundre]

Adverb

Adverb

100 [een honderd]

Bywoorde

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Afrikaans Spel Meir
nokon gong - aldri A--vant-v-r- - no-----it A_ v________ – n__ n____ A- v-n-e-o-e – n-g n-o-t ------------------------ Al vantevore – nog nooit 0
Har du nokon gong vore i Berlin? W-s u-a---a--ev-r- -n-Be-l--? W__ u a_ v________ i_ B______ W-s u a- v-n-e-o-e i- B-r-y-? ----------------------------- Was u al vantevore in Berlyn? 0
Nei, aldri. N--- n-------t-ni-. N___ n__ n____ n___ N-e- n-g n-o-t n-e- ------------------- Nee, nog nooit nie. 0
nokon - ingen ie--n--- -ie--nd i_____ – n______ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Kjenner du nokon her? K---u-i-m--- --er? K__ u i_____ h____ K-n u i-m-n- h-e-? ------------------ Ken u iemand hier? 0
Nei, eg kjenner ingen her. N-e,--- k-- -i-m-nd-hier----. N___ e_ k__ n______ h___ n___ N-e- e- k-n n-e-a-d h-e- n-e- ----------------------------- Nee, ek ken niemand hier nie. 0
enno - ikkje lenger n-g-– --ks m--- n-e n__ – n___ m___ n__ n-g – n-k- m-e- n-e ------------------- nog – niks meer nie 0
Skal du vere her ei stund enno? Ga-n - nog-la----i----l-? G___ u n__ l___ h___ b___ G-a- u n-g l-n- h-e- b-y- ------------------------- Gaan u nog lank hier bly? 0
Nei, eg skal ikkje vere her lenger. Ne-, -k -a-- -ie-v-e- lan----hie---l- nie. N___ e_ g___ n__ v___ l_____ h___ b__ n___ N-e- e- g-a- n-e v-e- l-n-e- h-e- b-y n-e- ------------------------------------------ Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. 0
litt meir - ikkje meir n-- ie-- - ---s -----nie n__ i___ – n___ m___ n__ n-g i-t- – n-k- m-e- n-e ------------------------ nog iets – niks meer nie 0
Vil du ha litt meir å drikke? Wil - n---i-ts-d--nk? W__ u n__ i___ d_____ W-l u n-g i-t- d-i-k- --------------------- Wil u nog iets drink? 0
Nei takk, eg vil ikkje ha meir. Ne---ek -i- n-----eer-hê ni-. N___ e_ w__ n___ m___ h_ n___ N-e- e- w-l n-k- m-e- h- n-e- ----------------------------- Nee, ek wil niks meer hê nie. 0
allereie - ikkje enno a-----s-------ni-s a_ i___ – n__ n___ a- i-t- – n-g n-k- ------------------ al iets – nog niks 0
Har du allereie ete? H-t - al -et----ëet? H__ u a_ i___ g_____ H-t u a- i-t- g-ë-t- -------------------- Het u al iets geëet? 0
Nei, eg har ikkje ete enno. N-e, -k -e--n----------ëe- ni-. N___ e_ h__ n__ n___ g____ n___ N-e- e- h-t n-g n-k- g-ë-t n-e- ------------------------------- Nee, ek het nog niks geëet nie. 0
fleire - ingen fleire no- iem-n--- -i---nd-m--r n__ i_____ – n______ m___ n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Er det fleire som vil ha kaffi? Wi--n-g-i--a-d k-f--e --? W__ n__ i_____ k_____ h__ W-l n-g i-m-n- k-f-i- h-? ------------------------- Wil nog iemand koffie hê? 0
Nei, ingen fleire. Nee, n-em-nd-m--r----. N___ n______ m___ n___ N-e- n-e-a-d m-e- n-e- ---------------------- Nee, niemand meer nie. 0

Det arabiske språket

Det arabiske språket er eit av dei viktigaste språka i verda. Meir enn 300 millionar menneske snakkar arabisk. Dei bur i meir enn 20 forskjellige land. Arabisk høyrer til dei afro-asiatiske språka. Det oppsto for fleire tusen år sidan. Fyrst vart det brukt på den arabiske halvøya. Deirfrå har det sidan breidd seg utover. Munnleg arabisk er ganske ulikt standardspråket. Og det finst mange ulike arabiske dialektar. Du kan seie at det blir snakka annleis i kvar region. Brukarar som pratar ulike dialektar, forstår ofte ikkje kvarandre. Difor blir filmar frå arabiske land oftast dubba. Berre på den måten er det mogleg å skjøne dei i heile språkområdet. Klassisk høgarabisk blir knapt tala i dag. Du finn det berre som skrift. Bøker og aviser brukar klassisk standardarabisk. I dag er det ikkje eitt einskilt arabisk fagspråk. Difor kjem faguttrykka oftast frå andre språk. Her dominerer fransk og engelsk over andre. Interessa for arabisk har stige mykje dei siste åra. Fleire og fleire vil lære arabisk. På kvart universitet og på mange skular er det kurstilbod. Mange menneske synest arabisk skrift er spesielt fascinerande. Ho blir skriven frå høgre mot venstre. Uttala og grammatikken i arabisk er ikkje veldig enkel. Det er mange lydar og reglar som ikkje finst på andre språk. Når du studerer, bør du fylgje ei viss rekkjefylgje. Fyrst uttala, så grammatikken, så skrifta...