Parlør

no I huset   »   be У доме

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

U dome

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Dette er huset vårt. В-сь-наш----. В___ н__ д___ В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
U -o-e U d___ U d-m- ------ U dome
Taket er øverst. Н---р---- дах. Н______ – д___ Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
U-d--e U d___ U d-m- ------ U dome
Kjelleren er nede. Ун-зе - -а----. У____ – п______ У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
Vo-- ---h dom. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Bak huset er det en hage. З---омам-– сад. З_ д____ – с___ З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
Vo-’--ash-do-. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Foran huset er det ingen gate. П---- -ома--н----да--гі. П____ д____ н___ д______ П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
V------s- -om. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Ved siden av huset står det trær. К--я до-а раст-ц- --э-ы. К___ д___ р______ д_____ К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
N--e--e ---akh. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Dette er leiligheten min. Вос- --я --атэр-. В___ м__ к_______ В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
Naver-e –-dak-. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Her er kjøkkenet og badet. Во-ь-к--н--і------ --к--. В___ к____ і в____ п_____ В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
N--e--e --da--. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Der er stua og soverommet. Т-м ж--ы па-ой----п-льн-. Т__ ж___ п____ і с_______ Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
Un----- -ad-al. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Inngangsdøren er låst. Д---р- д--- ---ын-н--. Д_____ д___ з_________ Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
Unі-e-– ------. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Men vinduene er åpne. Ал--вокны----ы-е---. А__ в____ а_________ А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
Unіz--–-p-dva-. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Det er varmt i dag. Сё-н- г---ч-. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Z- -oma--- sa-. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Vi går inn i stua. Мы--дзе--у---л-----о-. М_ і____ у ж___ п_____ М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
Za--o-am-- sad. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Der er det en sofa og en lenestol. Там -с-ь--ан-п--і к--сл-. Т__ ё___ к_____ і к______ Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
Z---o--m –----. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Værsågod, sett deg! С-дайц---калі лас--! С_______ к___ л_____ С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
Pe-------a- --a---dar---. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Der står datamaskinen min. Т-м-с-аі-- -о--кам--ю-эр. Т__ с_____ м__ к_________ Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
Pe--d-do-am nyama --r-gі. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Der står stereoanlegget mitt. Там---а--ь---й-му--чн--цэ-тр. Т__ с_____ м__ м______ ц_____ Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
P-r-d-d-m-m nya-a---ro-і. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
TVen er ganske ny. Т-л--і-а---усім -овы. Т________ з____ н____ Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
K-l-a ---a r--tut-’--re--. K____ d___ r_______ d_____ K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!