Parlør

no På kjøkkenet   »   bs U kuhinji

19 [nitten]

På kjøkkenet

På kjøkkenet

19 [devetnaest]

U kuhinji

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bosnisk Spill Mer
Har du fått nytt kjøkken? Im-š l- --v--k-h----? I___ l_ n___ k_______ I-a- l- n-v- k-h-n-u- --------------------- Imaš li novu kuhinju? 0
Hva skal du lage i dag? Š----eš-dan-- k-hat-? Š__ ć__ d____ k______ Š-a ć-š d-n-s k-h-t-? --------------------- Šta ćeš danas kuhati? 0
Bruker du elektrisk komfyr eller gasskomfyr? Kuha---i -a-s---ju-ili-n- -l-n? K____ l_ n_ s_____ i__ n_ p____ K-h-š l- n- s-r-j- i-i n- p-i-? ------------------------------- Kuhaš li na struju ili na plin? 0
Skal jeg skjære opp løken? T--ba--l- i-----ti-lu-? T_____ l_ i_______ l___ T-e-a- l- i-r-z-t- l-k- ----------------------- Trebam li izrezati luk? 0
Skal jeg skrelle potetene? T-e-a- -i -gu--t- k-omp--? T_____ l_ o______ k_______ T-e-a- l- o-u-i-i k-o-p-r- -------------------------- Trebam li oguliti krompir? 0
Skal jeg vaske salaten? T-eb-m li-o--ati --l-t-? T_____ l_ o_____ s______ T-e-a- l- o-r-t- s-l-t-? ------------------------ Trebam li oprati salatu? 0
Hvor er glassene? Gdj--su čaše? G___ s_ č____ G-j- s- č-š-? ------------- Gdje su čaše? 0
Hvor er serviset? G-j--je po-u--? G___ j_ p______ G-j- j- p-s-đ-? --------------- Gdje je posuđe? 0
Hvor er bestikket? Gd-e ---pri-or-z---e--? G___ j_ p_____ z_ j____ G-j- j- p-i-o- z- j-l-? ----------------------- Gdje je pribor za jelo? 0
Har du en boksåpner? Ima------t----č ----on-er--? I___ l_ o______ z_ k________ I-a- l- o-v-r-č z- k-n-e-v-? ---------------------------- Imaš li otvarač za konzerve? 0
Har du en flaskeåpner? Im----- --v---č-za--la-e? I___ l_ o______ z_ f_____ I-a- l- o-v-r-č z- f-a-e- ------------------------- Imaš li otvarač za flaše? 0
Har du en korketrekker? I--- -i --diče-? I___ l_ v_______ I-a- l- v-d-č-p- ---------------- Imaš li vadičep? 0
Koker du suppen i denne gryten? Kuh-- -i s--- u ---- --nc-? K____ l_ s___ u o___ l_____ K-h-š l- s-p- u o-o- l-n-u- --------------------------- Kuhaš li supu u ovom loncu? 0
Steker du fisken i denne pannen? Prž-š-l---i-u - ---j t--i? P____ l_ r___ u o___ t____ P-ž-š l- r-b- u o-o- t-v-? -------------------------- Pržiš li ribu u ovoj tavi? 0
Griller du grønnsakene på denne grillen? R--t----š li----rće------om -oš--lj-? R________ l_ p_____ n_ o___ r________ R-š-i-j-š l- p-v-ć- n- o-o- r-š-i-j-? ------------------------------------- Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? 0
Jeg dekker bordet. Ja -o--avl-a----o. J_ p_________ s___ J- p-s-a-l-a- s-o- ------------------ Ja postavljam sto. 0
Her er knivene, gaflene og skjeene. O---e-s- --že--,-vil-u--- - k-š-k-. O____ s_ n______ v_______ i k______ O-d-e s- n-ž-v-, v-l-u-k- i k-š-k-. ----------------------------------- Ovdje su noževi, viljuške i kašike. 0
Her er glassene, tallerkene og serviettene. Ov-j- -- ----- -anj-ri-- salve-e. O____ s_ č____ t______ i s_______ O-d-e s- č-š-, t-n-i-i i s-l-e-e- --------------------------------- Ovdje su čaše, tanjiri i salvete. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Indonesisk snakkes av mer enn 160 millioner mennesker. Det er morsmål for bare 30 millioner mennesker. Dette er fordi det er nesten 500 ulike etniske grupper som bor i Indonesia. Disse snakker 250 forskjellige språk, som er delt inn i mange dialekter. Slikt språklig mangfold kan naturligvis føre til problemer. Dagens Indonesisk er innført som standardisert nasjonalt språk. Det undervises på alle skoler i tillegg til morsmålet. Indonesisk et Austronesisk språk. Det er beslektet med Malay, de anses å være nesten identiske. Å lære Indonesisk har mange fordeler. Reglene i grammatikken er ikke veldig komplisert. Stavemåten er ikke vanskelig. Du kan basere uttale på stavemåte. Mange Indonesiske språk kommer fra andre språk, noe som gjør det lettere å læres. Og snart vil Indonesisk være et av de store språkene i verden!